English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Chaplain

Chaplain Çeviri İngilizce

445 parallel translation
O capeläo vai rezar.
The chaplain will pray.
Trouxe o capelão do regimento.
I brought my regimental chaplain.
Liguei a um capelão meu amigo e preveni-o.
I called a chaplain friend of mine and asked him to stand by.
Para isso o capelão era bom, é pena que que o tivéssmos enterrado em Shiloh.
That call far is'mental chaplain, and you know we done bury him at Shiloh.
Se calhar é mesmo ele, com a sua mortalha blanca.
Or maybe that's the regimental chaplain out there in a long white shroud.
Até o Steve se alistara para ir como capelão.
Even Steve had applied to go over as a chaplain.
. Guarde seus conselhos.
- Save the advice, chaplain.
Isso é problema meu, Capelão.
That's my problem, Chaplain.
Se vivemos, eu vou dizer ao meu marido... que aquilo que nunca começou entre nós nunca vai começar. E então eu estou indo para casa. E te espero.
And if we live through this, I'm gonna tell my husband what never really started between him and me is never gonna start... and then I'm going home to Chaplain and wait.
- Estás armado em capelão ou quê?
What are you? You're a chaplain or something?
Por que não as gastas com o capelão?
Why don't you spend them with the Chaplain?
O capelão telefonou-me esta noite.
The Chaplain phoned me tonight.
O Chaplain diz para não casar.
Chaplain says don't marry the girl.
Bem, vivemos um tempo maravilhoso, não é capelão?
Well. We live wonderful time in, chaplain?
Só um capelão do exército.
At least, only an army chaplain.
O capelão veio vê-lo ontem à noite, e ele ganhou 17 shillings no gamão.
The chaplain looked in to see him last night ; and he won seventeen shillings off him at a backgammon.
- Não és o capelão.
- You're not the chaplain.
- Vejo nosso chapelão, Padre Andre, está aqui.
I see our chaplain, Father Andre, is here.
Está a ver se o fazem capelão?
You bucking for chaplain or something?
Morreu em Rye, presenciei seus últimos ritos como padre de prisão.
He was hanged at Rye, I attended his last rites as Prison Chaplain.
Sim, e espia-me na minha própria corte... agita os meus inimigos por toda a Itália... e, até alega em privado, que irá colocar um francês no trono de São Pedro... mesmo antes de me tornar o seu capelão!
Yes, and spies on me in my own court... stirs up my enemies throughout Italy... and even boasts in private that he'll put a Frenchman on the throne of Peter... and before long make me his chaplain.
- Os franceses e os alemães ocuparão Roma... e elegerão um novo Papa que será um mero capelão dos Reis.
- The French and Germans will take Rome... and elect a new pope who will be a mere chaplain to the kings.
Foi o capelão militar que a enviou à minha mãe, o que se vê... na 1ª fila, é a campa do meu irmão.
The military chaplain sent it to my mother. And look at that in the first row, my brother's grave.
Coronel Ryan, este é o Capitão Costanzo, o capelão do nosso regimento.
colonel Ryan, this is Captain Costanzo, our regimental chaplain.
- Mande o capelão e o médico para cá.
- Send the chaplain and the doctor here.
Achei que vocês poderiam precisar de um capelão.
I thought that you might need a chaplain.
Porque não falas com o capelão?
Why don't you tell it to the chaplain?
Lembra do secretário do capelão, Willie Jay?
Remember the chaplain's clerk, Willie Jay?
Jesus não se sentirá ofendido e o capelão trabalha para mim.
Jesus won't begrudge them, and the chaplain works for me.
Entäo por que näo é capeläo?
Then why aren't you a chaplain?
Julgam que sou capeläo!
They think that I'm a chaplain!
- É capelão!
- You're a chaplain!
Nunca tinha visto um capelão.
I've never really seen a chaplain before.
- O Capitão Tappman, o capelão.
- Captain Tappman, Group Chaplain.
- Que faço com o Capelão?
- What do I do with the Chaplain?
- O Capelão Tappman.
- Chaplain Tappman.
- É você o Capelão Tappman?
- You're Chaplain Tappman?
Não foi por isso que mandei chamá-Io, Capelão.
That's not why I called you in, Chaplain.
Há uma de página inteira dum coronel da Inglaterra cujo capelão reza missas antes de cada missão.
There's a full-page picture of a colonel in England whose chaplain conducts prayers before every mission.
- Tem razão, Capelão.
- You're right, Chaplain.
- Adeus, Capelão.
- So long, Chaplain.
Este é o capelão católico.
This is the Catholic chaplain.
- Sim, capelão.
- Oh, yeah, chaplain.
Cod, chame-me o capelão.
Cod, get me that chaplain.
Oh, amigo, um dia, aparentemente, baixaste as calças de um capelão... e acertaste o policial local na cabeça com um cacete de ébano.
Oh, dear, one day, apparently, you debagged the chaplain... and hit the local constable over the head with an ebony shillelagh.
Tínhamos um jovem capelão a bordo, guarda-marinha, na época.
We had a young chaplain on board, keep-navy, at the time.
Era melhor que o capelão não o apanhasse naquilo.
He'd better hope the chaplain don't catch him at that.
Diga, querida.
I'll see the chaplain.
Desculpe!
- Thank you, chaplain.
E conto-lhe os meus vis pensamentos.
I go to the chaplain.
Tu vais ver o capelão?
I tell him I've got dirty thoughts. You go to the chaplain?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]