English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cheer

Cheer Çeviri İngilizce

3,380 parallel translation
Vim animar-te.
Come to cheer you up.
Para me animar.
Try to cheer myself up. Oh.
- Isto é uma espécie de tentativa disfarçada para me animar?
Is this some kind of disguised attempt to cheer me up? No.
Aplaudam, seus cabrões!
Cheer you fuckers!
Assim é que se aplaude, malditas criaturas!
That's how you cheer you fucking creatures.
Vai ser como tirar o doce de uma criança.
Cheer up, guys. It's gonna be like taking candy from a baby.
Animava-o se eu desse uns murros no Fry?
Would it cheer you up if I punched Fry in the groin?
Pensei que ela podia alegrá-lo.
I thought she might cheer him up.
Pensei que isto te alegrava.
I thought that might cheer you up.
Empolga-te, o dia já vai em metade.
Cheer up. The day's half over.
Anima-te, pode ser parceiro?
Cheer up, will you, pal?
Tenho algo que talvez te anime.
I got something that might cheer you up.
A Ark poderá perseguir os seus objectivos enquanto eles torcem por nós.
Ark can pursue its goals while they cheer for us.
Quer divertir-se, senhor?
Cheer you up, mister?
Anima-te, homem.
Cheer up, man.
Coragem, McSonolento.
Oh, cheer up, McDrowsy.
E parece estranho, vir no acesso às boxes e, tipo, não ser aplaudido e ser acenado com a equipa toda, e eu estava a liderar a primeira volta correu tudo mal e na corrida sénior, a grande corrida
So, it seems weird, you know, coming up on the access road and, you know, not getting a cheer and a clap and getting waved past the rostrum and I was leading the first race and it all went wrong and then in the senior, the blue ribbon race,
Contava poder animá-la.
I was hoping I could cheer her up.
Jérôme está deprimido. Ele quer beber algo comigo. Quem sabe se lhe dou ânimo.
I'll have a drink to cheer him up.
Aplauda?
Cheer?
Tenho que admitir que torço pela Vampira neste combate, Sid, raios me partam se eu algum dia torcer por uma Múmia!
I gotta say, I'm pulling for the Vampire in this fight, Sid. I'll be damned before I cheer for a mummy.
Anima-te.
Cheer up.
Vamos ouvir uma grande salva de palmas para Fernando, o mestre do auto-broche!
Let's have a big cheer for Fernando, the master of self-fellatio!
Não, obrigado por me confortares.
No, thanks for coming to cheer me up.
Não vim confortar-te, vim-te dizer que caguei na sanita para miúdos e não consigo puxar o autoclismo.
I didn't come to cheer you up, I come to say I did a shit in the children's toilet and I can't get rid of it.
- Vejo-te no treino.
See you at cheer practice.
Chega aqui. Olha, anima-te querida.
Hey, cheer up, baby.
Não me estás a animar tanto quanto esperava.
They didn't cheer me up as much as I'd hoped.
Anima-te, homem.
Cheer up man.
Anima-te, meu.
Cheer up man.
Acho que ele está a tentar animar-me.
- I think he's trying to cheer me up.
Nápoles vai glorificá-lo!
All of Naples will cheer you.
Bem, soube que as líderes de torcida eram boas.
Well, I heard there was this really good cheer leading team.
Obrigado, pessoal, você sabem sempre como me animar.
Thanks, guys, you always know how to cheer me up.
Bem, anima-te, está bem?
Well, cheer up, all right?
Bem, tenho aqui algo que acho que te vai animar.
Well, I've got someone here that I think could cheer you up.
Disseste-me que tinha entrado para a equipa de chefes de claque, tapaste-me os olhos e disseste-me que íamos para um pequeno-almoço especial para celebrar.
You told me I'd made the cheer squad, blindfolded me, and told me we were going for a special celebration breakfast.
Porque sou uma mulher, devo comemorar a morte dele?
Because I'm a woman, I should cheer his death?
Eu não vou brindar à Deena.
I'M NOT GONNA CHEER TO DEENA.
Espero estar a ligar para lhe dar notícias animadoras.
Well, I very much hope I am ringing with news that will cheer you.
Tem ânimo.
Be of good cheer.
Amigo, tens de te animar, está bem?
Buddy, you've got to cheer up, okay?
A visita com ele amanhã, vai animá-la.
Hopefully, the visit with him tomorrow will cheer her up.
Não ficas assim.
Cheer up.
Estás a deixar-me ganhar para me alegrar?
Are you letting me win to cheer me up?
Anima-te, por favor.
Oh, I wish you'd cheer up. Please.
Faria qualquer coisa para te animar.
I'd do anything to cheer you up.
- Achámos que animaria as coisas ter o Lorde Tenente na nossa mesa.
We thought it'd cheer things up a bit to have the Lord Lieutenant at our table.
Quando não estão a vomitar na casa-de-banho, estão no treino de líderes da claque.
When they're not puking in the toilet, they're usually at cheer practice.
Não, não, está em baixo.
That'll cheer mom up.
Pode ser que te deixe mais alegre... se eles te deixarem voltar lá.
I might even cheer you up... if they let you back in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]