English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Chemical

Chemical Çeviri İngilizce

3,075 parallel translation
É química.
It's, uh, chemical.
O que causaria uma meningite química.
Which could cause a chemical meningitis.
É como um peeling químico no computador.
It's like a computer chemical peel.
Pedi à U.I.C. que fizesse uma análise química.
So I had C.S.U. run a chemical analysis.
Determina a assinatura química da água onde ela se afogou.
It determines the chemical makeup of the water she drowned in.
Ou pode-se colocar na água do corpo uma substância química forte que os animais achem desagradável.
Or you can load the water you contain with a particularly strong chemical which animals might find distasteful.
Como tratamos queimaduras químicas no pulmão?
How do we treat chemical burns inside the lungs?
Como tratamos queimaduras químicas no pulmão, sem matar o paciente?
How do we treat chemical burns inside the lungs without killing the patient?
Sulfadiazina de prata funciona bem em queimaduras químicas.
Silver sulfadiazine works well on chemical burns.
Sentimentos baseados num processo químico.
Her feelings are based on a chemical process.
Deve ser uma reacção química.
It's probably just a chemical reaction.
Um composto químico que actua como uma mensagem.
Chemical compound that acts as a message.
- Fiz uma análise química.
I did a chemical analysis.
"Análises do seu espectro quimico revelaram que"
" Emission spectro chemical analysis has revealed
Quem quer que pudesse fazer tornar-se-ia rico. Agora, a equação química está diante dos nossos olhos.
Whoever could do it would have become rich and now the chemical equation is before our eyes.
É essa a equação química para fazer ouro?
That's the chemical equation for gold?
Vamos fazer uma análise química, depois avisamos, se encontrarmos alguma coisa que nos possa indicar a sua origem.
We'll run a chemical analysis, let you know if we find anything that might tell us where it came from.
O laboratório diz que as assinaturas químicas são idênticas.
Now the lab says the chemical signatures are identical.
Fiz análises químicas.
I did a chemical analysis.
Mas também tem o que parecem ser várias queimaduras químicas nos dedos dos pés.
But also has what appear to be a series of chemical burns on her toes.
A pele da vítima reagiu a um género de resíduo químico deixado pelas mãos do agressor.
The victim's skin had a reaction to some type of chemical residue left by the assailant's hands.
Mas tal como o perfume, o composto químico que o nosso agressor usa para atrair o sexo oposto contém um toque rançoso.
But like perfume, the chemical compound that our perpetrator is using to lure the opposite sex... Does contain a rancid note.
Rancor, desequilíbrio químico, gosta de bater umas a ver casas a arder... como ei-de saber, foda-se?
Grudge, chemical imbalance, he likes to jerk off to house fires- - how the fuck should I know?
Especializada no desenvolvimento de guerra biológica e química... através dos meios de experimentação humana letal.
It specialized in the development of biological and chemical warfare through the means of lethal human experimentation.
Ok, todos estavam a trabalhar num agente quimico depois do composto activo ter sido encontrado há dois anos atrás.
Okay, everyone was working with a chemical agent after the active compound was found two years ago.
Um agente químico que pode ser lançado contra grandes populações e teve algumas consequências muito interessantes.
A chemical agent that can be deployed against large populations and had some very interesting consequences.
A base química usada para fazer metanfetamina?
The chemical base used to cook crystal methamphetamine?
Reacção ao produto químico.
Reaction to the chemical.
Especificamente, a fórmula química usada em produtos de limpeza.
Specifically, the chemical formulation used in industrial cleaning supplies.
Uma vez, no liceu, mas foi porque adormeci e acordei com uma queimadura química de segundo grau na minha cara.
Once in high school, but I dozed off and woke up with second-degree chemical burns on my face.
É aqui que ele vive, numa fábrica de produtos químicos?
This is where he lives- - a chemical plant?
Estamos a fazer testes para descobrirmos a sua composição química.
But we are running labs on it to try to break down the chemical composition. But check this out.
Portanto o bezeno não é só um poluente tóxico, é também um químico que criminosos usam para remover a tinta de um cheque?
So, not only is benzene a toxic pollutant, it's also a chemical criminals use to remove ink from a personal check?
O Pong aqui pensou que com uma pequena ajuda química, podias ser capaz de leva-lo até ao Victor.
Pong here thought, with a little chemical push, you might be able to lead him to Victor.
Aqui o doutor era diabético, introduziram o químico na sua insulina, diluindo-o no sangue, tornando basicamente indetetável.
The doctor here was diabetic, so they planted the chemical in his insulin, pushes it out of the blood, basically makes it untraceable.
E algumas plantas também apimentaram as coisas com armas químicas.
And some plants also spiced things up with chemical weapons.
Obviamente não vou comer uma das suas folhas, mas posso comer uma planta cujos antepassados emergiram por volta do tempo dos dinossauros e que também têm uma arma química, e que é... um pimento.
Obviously I'm not going to eat one of the leaves, but I can eat a plant whose ancestors emerged around the time of the dinosaurs and who also have a chemical weapon and that is... .. a chilli.
Têm um químico chamado capsicum, que está contido no fruto.
There's a chemical in here called capsicum... that is contained in the fruit.
Queimaduras nos olhos e garganta, cortes.
Gina Logan. Chemical burns to the eyes and throat, slash wounds.
Mas isto são reacções químicas que podem ser medidas e controladas.
But these are chemical reactions, which can be measured and controlled.
O nosso assassino provavelmente, adicionou alguma coisa na mistura para retardar a reacção química, que é uma coisa que um incendiário, ou piromaníaco nunca faria.
Our killer must have added something to his mixture to slow the chemical reaction, which is something that an arsonist or pyromaniac would never do.
Fui a líder em vendas da Curway Chemical três anos seguidos.
I've been the leading sales rep at Curway Chemical three years running.
Está bem, o retardador cobre as partículas de alumínio, isso desacelera a reacção química da termite.
Okay, the retardant coats the aluminum particles, it slows down the chemical reaction in the thermite.
E sobre a composição química do solo?
What about the chemical composition of the soil?
É só especulação, mas diferente da explosão a fissão ou química, reacções à fusão emitem 4 bilhões de vezes mais energia que a mistura oxi-hidrogénio que alimenta os motores do autocarro espacial e 100 vezes mais que a reacção de fusão no núcleo do Sol.
Look, this is just speculation, but unlike a chemical or fission explosion, fusion reactions release about four billion times more energy than the hydrogen oxygen mixture that powers the main engines on the space shuttle.
A kryptonite não existe mesmo, mas se se deslocarem, um novo mineral foi recentemente descoberto numa mina sérvia que quase corresponde à formula química da kryptonite, roubada pelo Lex Luthor naquele grande falhanço de filme chamado "O Regresso do Super-Homem".
Look... kryptonite doesn't actually exist, of course, but if you'll just move down the line, a new mineral was recently discovered in a serbian mine... that almost exactly matches the chemical formula for kryptonite,
Havia o dono de um armazém de produtos químicos e muitos outros.
There was the owner of a chemical warehouse, a bunch of others.
Represento o Jason Brodeur e a Brodeur Chemical.
I represent Jason Brodeur and Brodeur Chemical.
Cinco agências federais, estatais e locais tentam reaver milhões de dólares em custos de limpeza ambiental à Brodeur Chemical.
At least five federal, state, and local agencies are seeking millions of dollars in fines and environmental cleanup costs from Brodeur Chemical.
Surgiram novos factos ; Camille Declan, uma empregada da Brodeur Chemical, descobriu que Brodeur despejava ilegalmente lixo tóxico e recolheu provas contra o seu patrão antes do seu assassinato em 2007.
New facts have come to light that Brodeur Chemical employee Camille Declan had discovered Brodeur was illegally disposing waste and had collected a file of evidence against her employer before her murder in 2007.
Vai lá.
♪ It's a chemical attraction ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]