English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Childhood

Childhood Çeviri İngilizce

3,639 parallel translation
- Isso é coisa de infância.
Th-these are all the symptoms of childhood.
Não sei porquê mas recorda-me a minha infância, a minha canção de embalar.
I don't know why this reminds me of my childhood, my bedtime lullaby.
Conheci-os em miúdo.
I've known them since childhood.
Às vezes, pergunto-me se ela teve uma infância instável.
I sometimes wonder if she had an unstable childhood.
Penso que quando se tem uma infância difícil, as coisas assumem a sua própria perspetiva.
I guess when you've had a difficult childhood, things take on their own perspective.
Eu também tive uma infância difícil.
I had a messed-up childhood, too.
Meu Deus, quantas vezes você interrompeu a infância dele, fazendo porcarias como esta?
God, how many times did you interrupt his childhood pulling crap like that?
A busca na floresta próximo da casa do Orton foi um fracasso.
Search of the woods near Orton's childhood home was a bust. - No sign of him.
Esperas saber segredos da minha infância.
You hope to learn secrets from my childhood. Mycroft will be of little use.
Por exemplo, logo ali à frente, a histórica casa de Florian van Otterloop, o serralheiro holandês que revolucionou a indústria dos cintos.
- Long Island. For instance, just up ahead, the historic childhood home of Florian van Otterloop, the Dutch bucklesmith who revolutionized the belt industry.
Ainda não consigo acreditar que ele me arrastou para a casa de um serralheiro estúpido que nunca ninguém ouviu falar.
I still can't believe he dragged me to the childhood home of some stupid bucklesmith no one's ever even heard of.
A doença está documentada desde a infância?
Is there any documentation of this illness from childhood?
Nunca viste um homem adulto no seu uniforme de escuteiro infantil antes?
What, you never seen a grown man in his childhood Scout uniform before?
Depois desapareceu para o nosso esconderijo de criança. Um lugar a que chamámos "Forte Bellefleur".
Then he disappeared to our childhood hangout... a place we called Fort Bellefleur.
Conhecemo-nos desde crianças.
We've known each other since childhood.
Conheci o meu herói de infância, agora vou andar de ambulância.
Met my childhood hero, now I get to ride in an ambulance.
Lembro-me da minha infância.
It reminds me of my childhood.
Somos amigos de infância e a Nadia é irmã dele.
We're childhood friends... and Nadia is his sister.
A meio da vida, a infância regressa.
In the midst of life, childhood comes back to mind
Procuro a minha infância, como uma imagem perdida.
I seek my childhood like a lost picture
Ou antes, é ela que me invoca.
To be more precised it is my childhood which demands me
A minha infância eram os estúdios de cinema, com um vizinho realizador.
I spent my childhood in the movie studios with a neighbor who was a director
A infância está distante e próxima, com a sua doçura, os seus gritos de alegria, os seus risos e as suas vozes.
Childhood is far and close with its sweetness, its joyful shouts, its laughter, its voices
A infância é um refrão.
Childhood is always the same old story
A meio da vida, a infância regressa. Doce e amarga, com as suas imagens.
In the midst of life childhood comes back to mind in a bittersweet way with its images
A infância como um afogamento, a infância como pergunta :
A childhood which is drowning, a childhood which is wondering :
Na infância, a morte está já presente.
To think of my childhood is to think about death
No mercado da minha infância, as pessoas tinham boca.
At the market of my childhood, people had mouths
E a infância regressou.
Childhood comes back to mind
Posso dizer que ele não se lembra de nada sobre ti, eu, a Universidade, a infância, nada.
Far as I can tell, he can't remember anything about you, me, college, his childhood, nothing.
figuras arquetípicas de autoridade, provavelmente da infância do assassino.
I believe the victims are connected only in that they represent archetypal authority figures, probably from the killer's childhood.
Não és tu, ou a tua família, ou a tua infância. É só uma casa.
It's not you, or your family, or your childhood.
Não posso dizer que nasci, nem que cresci num útero, ou que tive infância... mas fui feito para sentir, e sinto... tanto quanto você.
Now, I can't say that I was born, I can't say I grew in a womb or had a childhood, but I was made to feel and I do as much as you.
Diz ao miúdo para escrever uma carta sobre o sonho de menino de ser piloto.
Tell the kid to write a letter about his childhood dream of being a pilot.
Mas a maioria é da infância.
But most of them are from childhood.
É o símbolo do amor na infância.
It's the childhood symbol of love.
Doces histórias da infância.
Sweet tales of childhood.
E eu tento gravar todos os doces momentos da sua infância.
And I try to record all the sweet and funny moments of her childhood.
Penso que, de certa maneira, a minha infância acabou agora mesmo.
I feel like, in some ways, my childhood just ended.
Tenho de dar valor à maravilhosa infância que o meu pai me proporcionou e agradecer todo o apoio que receber.
I need to appreciate what an amazing childhood my dad provided. And cherish all the support I did get.
Já tinha visto estas imagens da minha infância antes.
I've seen these images of my childhood before.
Quero ajudar-te a alcançar alguns dos teus sonhos de infância.
I want to help you fulfill some of your childhood dreams.
Agora este livro dos desenhos da tua infância vai ganhar vida.
Now, this book of your childhood drawings will come to life.
Bem, qual era o teu sonho em criança?
Well, what was your childhood dream?
A minha infância?
My childhood?
Uma vez, uma rapariga escreveu-lhe a dizer que era uma amiga de infância.
Once, a girl wrote to him saying she's a childhood friend.
Eu vivi no palácio com a minha irmã durante a minha infância.
I lived in the palace with my sister in my childhood.
Durante a minha infância, um velho monge ajudou-me sempre que eu roubava algo de outros.
When I was in my childhood, an old monk helped me out. whenever I stole something from others.
As suas imunidades protegeram-no durante a infância e a juventude precoce.
Your immunities protected him throughout infancy and early childhood.
" suportou uma infância difícil na fronteira do Texas
"endured a rough childhood on the Texas frontier"
Pais carinhosos, família feliz, até àquele dia. Pensei que tive uma infância abençoada.
I thought I'd had a blessed childhood

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]