English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Chronicle

Chronicle Çeviri İngilizce

338 parallel translation
Escute, esta é a primeira página do "Chronicle"... sobre a Sra. Harry Silverstone, do Brooklyn, que sumiu.
Here's a front-page story in the Chronicle about a Mrs. Harry Silverstone in Brooklyn who's missing.
Sr. Carter, veja a manchete em três colunas do "Chronicle".
Mr. Carter, here is a three-column headline in the Chronicle.
Leia tudo a respeito aqui no "Chronicle"!
Read all about it in the early morning Chronicle.
Leia aqui no "Chronicle"! Leia tudo a respeito!
Read all about it in the early morning Chronicle.
- O "Chronicle" é um bom jornal.
- The Chronicle's a good newspaper.
O "Chronicle" é uma boa idéia para jornal, veja a circulação.
Chronicle's a good idea for a newspaper. Notice the circulation.
Mas veja quem trabalha para o "Chronicle".
But look who's working for the Chronicle.
- Sabe quanto tempo... o "Chronicle" levou para ter essa equipe?
- You're right. You know how long it took the Chronicle to get that staff together?
Faça uma cópia dessa foto e envie para o "Chronicle".
Make an extra copy of that picture and mail it to the Chronicle.
Bernstein, esses homens que estavam no "Chronicle" até ontem...
Bernstein, these men who are now with the Inquirer who were with the Chronicle until yesterday...
Bernstein, esses homens que trabalhavam no "Chronicle"... não acreditavam na política do "Chronicle"... como agora acreditam na nossa política?
Bernstein, these men who were with the Chronicle weren't they just as devoted to the Chronicle policy as they are now to our policies?
Acreditamos nas mesmas coisas nas quais o "Chronicle" acredita?
Do we stand for the same things the Chronicle stands for?
- No The Chronicle.
- ln The Chronicle.
Você disse isso no The Chronicle.
You said so in The Chronicle.
Vocês da Crónica podiam prestar uma homenagem à Menina Harding.
The Chronicle ought to form a cheering section for her.
O Chronicle.
Chronicle.
- O lema do Chronicle não é...
- I thought the Chronicle line was...
Eu, Hamar, sumo sacerdote do Egipto, estou preparando uma crónica do reinado de Khufu, regente do Egipto.
I, Hamar, lord high priest of Egypt am preparing a chronicle of the reign of Khufu ruler of Egypt.
Tirei-o do obituário do Chronicle.
Swiped it out of the morgue at the Chronicle.
Mas este não é o Edifício Chronicle? Sim.
Well, isn't this the Chronicle Building?
Está o S.r Beekman, do Chronicle.
That's Mr. Beekman of the Chronicle.
O senhor é do Chronicle?
You're on the Chronicle?
Para saberem como um homem mais moderno lidou com a situação, remeto-vos para a crónica de hoje à noite.
For details of how a more modern man coped with the situation, I refer you to tonight's chronicle.
Dr. Vogler, anunciou um entretenimento no jornal da cidade... repleto de sensacionalismos.
You have announced an entertainment in the town chronicle brimming with a range of sensations.
Aqui, só vemos um punhado... dos 2.500 especialistas muito bem treinados que o jornal emprega.
Here you see only a handful... of the 2,500 highly-trained specialists employed by the Evening Chronicle.
Esta noite, para começar, convidámos James Gannon, redactor do Chronicle.
Tonight, to start us off, we invited James Gannon... City Editor of the Chronicle.
Daqui fala do Chronicle.
This is the Chronicle.
É o James Gannon do Chronicle.
It's James Gannon of the Chronicle.
O Chronicle tem uma tiragem de meio milhão.
The Chronicle has a circulation of a half million.
Esta manhã mesmo, na reunião, o Jim salientou que, embora se tenha de manter o Chronicle vigoroso, entusiasmante e comercial, talvez devêssemos fazer mais interpretação das notícias, dar aos leitores um pouco mais para reflectir.
Only this morning, at the staff meeting, Jim made the point that... although we have to keep The Chronicle vital and exciting and commercial... perhaps we ought to do a little more interpretation of the news... give our readers a little more to think about.
Só sei que vive em Dartmoor, e que traz na pasta a Crónica do Condado de Devon do dia 14 de Junho.
I know nothing, except that you live on Dartmoor... have a copy of the Devon County Chronicle in your briefcase... dated June 14.
Em todo o país não havia uma única voz a favor dos Cheyennes... até o The Sun, o Times e o Chronicle.
In all the land there was not one voice raised in behalf of the Cheyenne until... In The Sun, the Times, Chronicle.
"Gostaria de o suprimir, se não fosse uma crónica."
- "I would gladly suppress it, were it not a chronicle."
Será equipado com um dispositivo de gravação e tradução, com a esperança de que o registo desta luta sirva para persuadir outros do vosso tipo de entrar no nosso sistema mas não terá permissão de comunicar com a sua nave.
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
- George Beckworth, Chronicle-Herald.
- George Beckworth, Chronicle-Herald.
Sr. Beckworth é do Chronicle-Herald.
Mr. Beckworth is with the Chronicle-Herald.
De volta a Cardiff, revivi o meu triunfo como Sancho Pança em Man of La Mancha, que o Bristol Evening Post descreveu como : "Uma actuação brilhante de rara sensibilidade." Embora o Bath Chronicle tenha sido menos entusiasta.
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
Se concordarem digam-mo amanhã de manhã nos anúncios pessoais e eu marco o ponto de encontro.
If you agree, say so tomorrow morning at personal column, San Francisco Chronicle and I will set up meeting.
Publiquem a resposta.
All right. Give the message to the Chronicle.
Depois disso, já fez declarações para os jornais.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
Sem resuItato
That's the chronicle.
No The Oldham Evening Chronicle :
The Oldham Evening Chronicle :
Dê-me o número do jornal "L. A. Chronicle".
All right, give me the number for the newspaper, the LA Chronicle.
O meu nome é Kimbell, sou do "Portland Chronicle".
NBC News, Portland. I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle.
Vá vender isto... ao San Francisco Chronicle.
Send it out... to the San Francisco Chronicle.
Ou vejam este do San Francisco Chronicle, a 15 de Maio de 1910
Or take this from the San Francisco Chronicle, May 15, 1910 :
As características familiares do homem na Lua, são uma crónica de impactos antigos.
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
Arranjas-me mais um "The Chronicle" do dia 3 de Janeiro?
Can I get another copy of the Chronicle for January 3?
Peter Collinson, do "The Chronicle".
I'm Peter Collinson from the Chronicle.
Ele é da Crónica.
How do you do? Chronicle.
Sir Charles, tome um brandy.
Have some brandy, Sir Charles. From a report in The Saint James'Chronicle :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]