Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Citizens
Citizens Çeviri İngilizce
3,510 parallel translation
Os cidadão desta cidade acreditam que a sua Presidente é um ser Humano.
The citizens of this town believe their mayor is a Human being.
Os cidadãos comuns só entravam nas ruas vizinhas para um trabalho dental barato.
The citizens only go nearby for cheap dental work.
Os cidadãos são aconselhados a ficar em casa e a tomar precauções.
Citizens are advised to stay home and take precautions.
Como membro do conselho da cidade que se preocupa profundamente com a segurança e bem-estar dos nossos cidadãos,
As a town council member who cares deeply about the safety and well-being of our citizens,
Caros cidadãos, os resultados das eleições estão apurados.
Fellow citizens, the election results are in.
Atenção, a todos os cidadãos de Defiance.
Attention, all citizens of Defiance.
Os cidadãos estão a fugir da cidade em massa, as autoridades dizem que, apesar da actividade dos roedores ser incomum, não é motivo para ficar "enrratado".
Citizens are fleeing the city in droves, but authorities say that while the rash of rodent activity is unusual, it's no cause to get rat-tled.
Olhe. Vocês fazem parte de um plano secreto de evacuação de cidadãos que foram considerados demasiado valiosos para se perderem num ataque.
Look, you're part of a classified evacuation plan for citizens that were deemed too valuable to lose in an attack.
Quando os gregos antigos sabiam de um ataque iminente numa das suas cidades, agarravam nos seus cidadãos mais valiosos, punham-nos numa Chariot ( carruagem ) e enviavam-nos para um lugar seguro.
When the ancient Greeks knew of an imminent attack on one of their cities, they take their most valuable citizens, put them in Chariot's and send them somewhere safe.
... é forte, e todos que tentam destruir a nossa liderança, ou os nossos cidadãos, lembrem-se de que na base dos EUA está uma determinação pela justiça, e vamos fazer justiça por estes tristes factos.
is strong, and all those who seek to harm our leadership or our fellow citizens should remember that at the foundation of America is a resolve for justice, and we will get justice for these sad events.
Os cidadãos desta cidade acreditam que a presidente é um... ser humano.
There certainly has. The citizens of this town believe their mayor is a human being.
Ganhará a sua gratidão no golpe desferido a Spartacus, e no regresso de Sinuessa en Valle para o abraço justo dos seus cidadãos.
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Os cidadãos desta cidade justa foram todos mortos pela fúria da rebelião.
The citizens of this fair city were all laid to grass by rebellion's fury.
Olá, Cidadãos da Internet.
Hello, Citizens of the Internet.
Obviamente, o seu governo é surdo às preocupações dos leais cidadãos cubanos.
Obviously, your government is deaf to the concerns of the loyal Cuban citizens.
As elaboradas identidades falsas fornecidas pelo vosso chefe russo para passarem por cidadãos americanos.
The elaborate and utterly false identities provided by your Russian spymasters for you and your wife to pass as American citizens.
Primeiro magistrado Zox, e o resto dos cidadãos do sector.
Prime Magistrate Zox, and the rest of the sector's citizens.
Cidadãos de Argon!
Citizens of Argon!
HOMENS DE 15 A 65 ANOS DE ZONGULDAK TÊM DE TRABALHAR NAS MINAS. LEI DO TRABALHO OBRIGATÓRIO ( TURQUIA 1940 )
"MALE CITIZENS AGED BETWEEN 15 TO 65 FROM ALL VILLAGES OF ZONGULDAK PROVINCE ARE CHARGED WITH WORKING IN THE MINES." COMPULSORY LABORACT ( TURKEY, 1940 )
Mas além dos nossos cidadãos... não podemos ignorar os vínculos históricos.
Beyond our own citizens, we can't ignore our historical ties!
"Para os nossos cidadãos, era essencial trazer melhorias..."
"The aim is to improve the situation of French citizens..."
Cidadãos, as vossas conversas tornaram-se subversivas.
Citizens, your conversation has become subversive.
Fugir com um duende do mal, que achas que ninguém sabe, em nome do amor, ou ficar ao lado do meu filho com a coroa na tua cabeça... E cidadãos aos teus pés.
Run off with the evil imp you don't think anyone knows about, in the name of love, or stand next to my son with a crown on your head and citizens at your feet.
Cidadãos preocupados como o Holmes... - Porque fala assim? têm um papel importante... na segurança da cidade.
Concerned citizens such as yourself play an important role Why are you talking like that?
Se, de facto, está envolvido num plano para eliminar esses cidadãos, gostava que soubesse que eu sei quem eles são.
If, in fact, you are engaged in a plan to eliminate those citizens, I would like you to know that I know who they are.
Acusou o Todd Clarke de ter criado uma espécie de conspiração para matar cidadãos que presumivelmente participaram em jogos de guerra do exército.
You accused Todd Clarke of masterminding some sort of plot to kill citizens who allegedly took part in Army war games.
E no que diz respeito aos cidadãos e a imprensa, a ameaça, foi uma chuva de meteoros... e a cidade deve permanecer sob quarentena... até que os níveis de radiação possam dissipar-se.
As far as its citizens or the media are concerned, the threat was a meteor shower and the town is to remain quarantined until the resulting radiation levels can be dissipated.
Há alguns cidadãos da República, como eu, que acreditam que a Ordem Jedi não é o que costumava ser.
There are some citizens of the Republic, like myself, who believe the Jedi Order is not what it used to be.
Aqui na América, o Governo está a pedir aos cidadãos... para ficarem calmos e em suas casas... em vez de tentarem evacuar.
Here in the U.S., Homeland Security is urging citizens to remain calm and stay in your homes rather than attempt evacuation.
Nasceram cá, portanto, tecnicamente, são cidadãos americanos.
They were born here, so technically, they're American citizens.
Tony Stark, o presidente das Indústrias Stark que também é conhecido como o Homem de Ferro, reinvidica que o lançamento do seu novo satélite irá fornecer inúmeros benefícios aos cidadãos vulgares.
Tony Stark, the CEO of Stark Industries, who is also known as Iron Man, is claiming the launch of his new satellite will provide endless benefits to ordinary citizens...
Ambos sabemos que não somos cidadãos de segunda classe, mas há muita gente neste País que ainda tem de ser convencida.
We both know that we're not second-class citizens, But there are a lot of people in this country Who still need convincing.
" Caros cidadãos, a nossa luta não é convosco.
" Dear citizens, our fight is not with you.
Prometeu proteger todos os cidadãos de Starling, - não apenas os ricos!
You swore to protect all the citizens of Starling, not just the wealthy.
Não maltratá-los e bater-lhes.
Not abuse those by bashing up citizens
Temos cidadãos americanos em risco de serem decapitados por terroristas, Cyrus.
I have American citizens who are about to get their heads chopped off by terrorists, Cyrus.
Ele está a usar idosos como correios.
He's using senior citizens as couriers.
Não me interessa quem seja, não vai colocar ninguém em perigo ao aterrar o seu Cessna no meio da minha cidade.
I don't care who you are. You can't endanger my citizens by landing your Cessna in the middle of my town.
Atenção, cidadãos de Rimbor.
Attention, citizens of Rimbor.
O último aviso da Câmara Municipal insiste que os cidadãos se devem dirigir para suas casas imediatamente.
The latest advisory from the mayor's office is urging citizens to return to their homes immediately.
O aviso é para cidadãos.
The advisory is for citizens.
Não somos cidadãos... somos detectives.
We are not citizens. We're detectives.
Não só mataram os nossos agentes, como os nossos cidadãos.
They've killed not only our agents, but our citizens.
São cidadãos americanos?
U.S. citizens?
Para as pessoas de China e cidadãos do mundo,
To the people of China and citizens of the world,
Amanhã, seremos bons cidadãos na sociedade!
Tomorrow, we'll be good citizens in society!
Isto... Amigos civis, é a minha ideia do objetivo da guerra.
This, fellow citizens, is my idea of the mission of the war.
Acreditar num herói, procurar fama e aplausos matar multidões de cidadãos inocentes.
To believe oneself a hero, to seek fame and ovation by killing masses of innocent citizens.
Mensagens dos cidadãos romanos aos seus deuses.
They're messages from Roman citizens to their gods.
Boa noite, cidadãos.
Good evening, citizens!
Cidadãos tranquilos e honestos.
Totally upstanding citizens.