Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Clearly
Clearly Çeviri İngilizce
10,913 parallel translation
Claramente, tiveste sorte.
You clearly landed on your feet.
Tens algum problema comigo.
You clearly have some issue with me.
Obviamente, ele ainda sente-se atraído por mim.
Clearly he's still very attracted to me.
E depois, no meu emprego, no Fresh Off The Boat, quando estava a mostrar o storyboard aos meus colegas, de repente, o supositório começava a dissolver e a sujar as minhas cuecas, e tinha de fazer de conta que estava tudo bem,
And then, at my writing job, at Fresh Off The Boat, I would be storyboarding in front of my co-workers, and then, at some point, the pill would inevitably dissolve and melt into my underwear, and I had to act like everything was OK, when everything was clearly not OK.
Obviamente, somos de centro.
We're clearly center.
Mas ha uma coisa que eu ja percebi ha muito, e, acredito do fundo do coraçao.
But there is one thing that I see clearly now, and I believe with all of my heart.
Fale.
Tell me clearly.
Era claro que algo estava fisicamente errado.
There was clearly something physically wrong. Objection.
Meritíssima, pode ver por si mesma, isto é demasiado para a Srª Keating no momento.
Your honor, you can see for yourself, this is clearly too much for Ms. Keating right now.
Claramente ela está mentalmente incapaz neste momento.
Clearly she is mentally incompetent right now.
Parece que ela é a única que ouve.
Clearly she's the only one who listens.
Claramente é uma estratégia para fazer o meu cliente rejeitar o acordo.
Clearly this is a ploy to fool my client into rejecting this deal.
Só estou a dizer que claramente a Annalise já não vai cuidar de nós. - Temos ser nós a fazê-lo agora.
Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on.
Estou a fazer tudo o que posso para que isso aconteça.
Well, clearly I'm doing everything - I can to make that happen.
Um que eu... obviamente nunca consegui fazer.
One I... clearly never figured out myself.
O estudo mostra claramente que um cão nervoso ou assustado, abanará a cauda para a esquerda.
The study clearly shows that a stressed dog Or frightened will beat the tail to the left,
E claramente não te interessam os confortos que te dei.
And clearly care nothing of the comforts I have provided you.
- O plano envolve a Claire Haas, precisamos de a vigiar, descobrir aonde vai.
Okay, so this plan clearly involves Claire Haas, so we need to stay on her, find out where she's going.
Tu não fizeste o mesmo, ou não tínhamos esta conversa.
Whatever you did clearly isn't the same or we wouldn't be having this talk. You have no idea what I did.
E, como é evidente, eu também não.
And clearly, neither can I.
Pensei que tinha resolvido umas coisas, mas ainda tenho algumas.
I thought I'd worked through some stuff, but clearly, I have more work to do.
É claro que não estão aqui.
They're clearly not here.
Obviamente, estava enganada.
Well, clearly I was wrong.
É óbvio que a Alex não sabe de nada sobre isso.
Enough, okay? Clearly, Alex knows nothing about this.
Bem, ela claramente sabia o que estava a fazer.
Well, she clearly knew what she was doing.
- Certamente que já fiz algo de errado.
- Clearly I've done something wrong here.
Ela devia estar aqui debaixo deste tecto... e a arrancarmos cada cêntimo que conseguirmos espremer da sua homenagem comovente a uma heroína que ela claramente adorava.
Right? And she should be here under this roof and wrung out of every single cent that we can squeeze out of her heartbreaking homage to a hero she clearly loved.
Estamos a tentar resolver um crime, mas também a tentar proteger quem roubou o barco porque essa pessoa claramente não sabe o que fez.
We are trying to solve a crime, but we are also trying to protect whoever stole the boat because clearly they do not understand what they did.
Agora, Gus, claramente tens alguns problemas de confiança.
Now, Gus, you clearly have some trust issues.
Vamos entrar neste carro, e vamos pensar sobre como recuperar o dinheiro, e vamos pensar muito bem!
We're gonna get in this car, and we're gonna think about how we're gonna get that money back, and we are gonna think very fucking clearly!
Muito claramente.
Very clearly.
Mas quero deixar claro que não conheço a Ana Vasalescu, a Aurelia Petrovic, a Lynn Dewhurst ou a Victoria Fleming.
"but I would like to state clearly that I do not know Ana Vasalescu, " Aurelia Petrovic, Lynn Dewhurst or Victoria Fleming,
Essa deve ser a versão dele e é nisso que escolhe acreditar agora e isso preocupa-me Frances, porque...
So obviously that's his version, and clearly that's what you're choosing to believe right now.
É óbvio que não acabou.
Clearly it's not.
E eu, depois de todo o esforço, para a fazer parar de ver através de mim, tentei a todo o custo, estes últimos dias, fazê-la parar... e esquecer por um momento o caráter vazio que eu ajudei a criar.
And I, after all my effort to make her stop seeing me so clearly, have been trying at all costs, these last days, to make her retreat... And forget for a moment the opaque character that I helped her build.
Max, não percebes mesmo nada de pulseiras, não é?
Max, clearly, you don't know anything about making a bracelet.
Fui capaz de identificar o nosso suspeito, com o novo veículo, um reboque, e ele está claramente a rebocar o carro da Alexandra.
I was able to spot our unsub's new ride, which is a tow truck, and he's clearly got Alexandra's car hooked up to it.
Claramente.
Clearly.
Desde o início, eles andam claramente a tentar capturar um monstro, então, porque é que subitamente passaram para a opção nuclear?
They've clearly been trying to capture a beast all along, so why suddenly go for the nuclear option?
Mas claramente não eram uma família feliz.
But they clearly weren't a happy family.
Castle, claramente não é bom estares aqui.
Look, Castle, I-it's clearly not okay, you being here.
- Claro, mas que coisas?
Clearly, but symbolic for what other things?
É óbvio que o assassino do seu marido teve alguma coisa a ver com o rim dele.
Clearly your husband's murder had something to do with his kidney.
É claro que sabem o que estão a fazer.
Clearly you guys know what you're doing.
Aquela mulher não fez claramente há pouco leve uma criança a termo.
That woman clearly did not just carry a child to term.
Sim, é evidente.
Yes, clearly.
E nota-se que continuas a amá-lo.
And yet you love him, clearly.
Nota-se que passaste por algum sofrimento com esta mulher.
Now you've had some pain with this woman, clearly.
Sei que este mapa nem à escala está feito, mas mostra claramente que havia uma igreja aqui no século XIII.
All right. I know this map isn't even, like, close to scale, but it clearly shows a church existed here during the 13th century.
Como ouviram, o governo afirma claramente que a Índia não tem ligação aos incidentes.
Sir... sir... sir... - No questions, please. The government clearly states that India has no connection with these incidents.
Vi-o tão claramente.
I saw it so clearly.