Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Clemence
Clemence Çeviri İngilizce
169 parallel translation
O nome verdadeiro do Mark Twain era Samuel Clemence.
Mark twain's real name was samuel clemens.
Sr. Clemence.
Master Clemence.
Primo, apresento-lhe a minha família :
Cousin Clemence may I present my family.
Peço perdão, Sr. Clemence.
My apologies, Master Clemence.
- O Sr. Clemence vem em nome do Rei.
Master Clemence is on the King's business.
Conhece um homem de seu nome Peter Clemence, o Capelão do Bispo?
Do you know a man named Peter Clemence, the Bishop's chaplain?
Na manhã em que este partiu, viu o Sr. Clemence a afastar-se?
The morning of his departure, you saw Master Clemence ride off?
Sargento Warden.
for Master Clemence has vanished. Sergeant Warden.
Diz que tratou do cavalo de Clemence.
You say you tended Master Clemence's horse.
Incomoda-me, Irmão Meriet, que Peter Clemence desapareça e que o senhor seja tomado por uma vocação repentina para a reclusão da vida monástica.
It troubles me, Brother Meriet, that Peter Clemence vanishes and you are seized by a sudden and holy vocation for the safety of the cloistered life.
E o senhor, saiba que Peter Clemence é um dos nossos jovens mais capazes, é um dos predilectos do Sr. Bispo e do Rei.
And you... be aware that Peter Clemence is one of our most able young men, a great favourite of my Lord Bishop and of the King himself.
Então, pertence a Peter Clemence?
Well? Does it belong to Peter Clemence?
- Então foi assaltado e morto.
Clemence robbed and murdered, then.
Quer dizer que o Sr. Clemence não morreu, apenas se tornou um renegado?
Do you mean Master Clemence is not dead... merely reneged?
Como o meu parente Clemence?
Like my kinsman Clemence?
Clemence já foi encontrado?
Is Clemence found?
E Peter Clemence?
And er... Peter Clemence?
É Clemence, meu senhor?
It is Clemence, my Lord?
Se Clemence não foi morto por dinheiro ou ódio, a resposta deve estar na sua missão.
Well, if Clemence wasnt killed for gain, or hate, the answer must lie in his task, his mission.
Era de Clemence.
It belonged to Clemence.
O selvagem, o que apanharam na floresta, dizem que matou Peter Clemence e que, por isso, será enforcado.
The wild man, the one they caught in the forest, they say he killed Peter Clemence and is to hang for it.
Eu matei Peter Clemence.
I killed Peter Clemence.
Eu matei Clemence!
I killed Clemence.
Ele não matou Peter Clemence.
He did not kill Peter Clemence.
Após matar Peter Clemence, escondeu o corpo?
After Peter Clemence was killed, you moved the body out of sight.
A não ser que tenha matado Clemence.
If you did not kill Clemence.
Mandei o cavalo para norte, pelo caminho que Clemence devia seguir.
I had the horse led to the far north, by the track Clemence should have ridden.
Clemence partiu de sua casa de manhã e não depois do meio-dia?
Did Clemence leave your house that morning, that is, not after noon?
Não poder ser, ele não gostava de Clemence como não gosta de muitas coisas.
- Oh, let that be. He resented Clemence, as he resents everything.
Está a insinuar que Tristan matou Clemence?
Do you suggest that Tristan murdered Clemence?
Porque confessaste ter matado Clemence?
Why did you confess to murdering Clemence?
Peter Clemence, que morreu.
Peter Clemence, who is now dead.
No dia a seguir á partida de Clemence, no dia a seguir á sua morte.
The day after Clemence left Ashby. The day after he was killed.
Mataste Peter Clemence.
You killed Peter Clemence.
Como poderia deixar que o pobre Clemence os encontrasse?
How could he allow poor Clemence to blunder in on that?
E, além disso, o Clemence era parente.
And besides Clemence was a kinsman
Por exemplo, sem procuramos muito longe, a minha sobrinha Clemence de Hungria.
For example we don't need to go far to seek : my niece, Clementia Hungarian.
Meu primo, você vendeu-lhe muito bem a sua sobrinha Clemence...
My dear cousin, bravo! You sold your niece Clementia.
Ele prepara-se para voltar a casar e a sua atenção recaiu na senhora Clemence de Hungria, sobrinha do rei de Nápoles.
He wants to take another wife. He chose Clementia of Hungary, the niece of the King of Naples.
Majestade, ao mesmo tempo que a nossa promessa de casamento com a Sra. Clemence devíamos obter do rei de Nápoles que ele aceite como Papa... um cardeal francês?
And if, in exchange for marriage to Clementia The King of Naples ensures the election of French Cardinal to the Papacy?
Vás acompanhar o grande Chanceler Bouville, conhecer a futura rainha de França, Clemence de Hungria, depois passaras por Avignon, iras assistir a eleição do Papa, e ainda hesitas em ir?
You will be a companion of the great Chamberlain Bouville, see the future queen of Clementia of Hungary ; go through Avignon and visit the conclave that elects the Pope. And you do not want to go?
Não temos falta de pretendentes a mão da senhora Clemence,
There is no shortage in the applicants on Clementia's hand :
O pintor, desenhou fielmente o seu rosto, senhora Clemence.
The artist made your features fairly Donna Clementia.
Devo dizer ao rei que a senhora Clemence é mais bonita contemplada ao vivo.
Needless to say, that Mrs. Clementia is even more beautiful in life, than in the portrait.
Eu negociei a mais alta aliança para a minha bela Clemence.
I found a very decent party for my beautiful Clementia.
Vamos falar nisso, mas antes prove uma destas amêndoas, um capricho que a minha doce Clemence me ofereceu.
Sit down and we'll talk. But first taste the bombons I became addicted through Clemence.
Mas tal missão não foi concluída, pois Clemence desapareceu.
But a mission that was not completed...
Peter Clemence?
Peter Clemence?
Sendo essa razão o Peter Clemence.
The reason being Peter Clemence.
Clemence era nosso parente!
Clemence was family!
Foi me dado pela rainha Clemence.
I was given it by Queen Clemence.