Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Colours
Colours Çeviri İngilizce
678 parallel translation
Finalmente apareceste, mostraste quem eras.
At last, coming out in the open, showing your true colours.
Ali, os assassinos, embebidos nas cores de seu ofício... com seus punhais vestidos de sangue!
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore :
- Suas cores, Thornton.
- Your colours, Thornton. - Thank you.
As damas tingem-no de cores.
The fine ladies dye it fancy colours.
"Trooping the Colors", o dia da abertura da Assembléia em Accra.
'The Trooping of The Colours'in the opening of the Assembly in Accra.
Olhe para as cores do mar lá em baixo, e o céu, e os pequenos edifícios verdes e cor-de-rosa no monte.
Just look at the colours of the sea down there and the sky, and the pink and green buildings on the hill.
Costumava olhá-la fixamente nos olhos e mudavam de cor... ficavam flamejantes e verdes.
I used to look deep into her eyes and they'd just change colours get all fiery and green.
De todas as cores do mar.
All the colours of the sea.
Desenrolem as bandeiras.
- Uncase the colours.
Uma abundância de matizes e cores fantásticas.
A riot of wonderful hues and fantastic colours.
Sim, Rosalia, a pintura é a têmpera que permite o uso de aquarela sobre a pintura tradicional...
Yes, Rosalia, a tempera mixture allows you to use lead paint on traditional water-colours.
Baixaram a bandeira.
She's struck her colours!
Deve ver a nossa bandeira.
She must see our colours.
Ou cores.
Or colours.
- Já mostramos nossa cor, mesmo.
Besides, we've all shown ourtrue colours.
menos colorido? Mas, meu senhor, com o nosso belo sol, seria uma pena!
These colours go with the sun.
Fragrâncias quentes fundindo-se num arco-iris de cores.
Warm fragrances melting into a rainbow of colours
Fragrâncias quentes fundindo-se num arco-iris de cores
Warm fragrances.. .. melting into a rainbow of colours
As regras da cortesia internacional requerem que eles baixem a bandeira.
The rules of international courtesy call for them to dip their colours.
És tal e qual a tua irmã, chegar a casa do trabalho a qualquer hora e de qualquer cor.
You're as bad as your sister, coming home from work at all hours and colours.
Vai hastear a bandeira?
Will you show the colours, sir?
Não, Tenente, não faremos isso.
No, Lieutenant, we will not show the colours.
Não hastearemos a bandeira.
We won't show the colours.
Tenente, bandeira hasteada.
Lieutenant, show the colours.
Hasteie a bandeira.
Show the colours.
Mentiu, fez-se de bom, enganou toda a gente!
You come here lying, flying false colours, tricking this whole house!
- Fiz-me de bom?
- False colours?
Por cores.
By colours.
Eu acho que o código é o seu cores nacionais.
I think the code is your national colours.
" de como usar apenas as três cores,
Use only three colours.
"as três cores primárias, " azul, amarelo e vermelho,
The three primary colours, blue, yellow and red.
"na sua perfeita pureza, no seu perfeito equilíbrio, " sob o pretexto que as outras cores já la estão. "
Perfectly pure and perfectly balanced, on the pretext that all the other colours are there.
Não há cores nos seus padrões de lógica, há só o branco e o preto.
There are no colours to your patterns of logic. There's only black and white.
Todas as cores são encantadoras.
All the lovely colours.
Eu ia suidicar-me e ela fica a escolher cores.
I wanted to kill myself and she's picking colours.
Quem sabe? Se ele tiver os talentos que eu acredito que deve ter, talvez nós possamos dar-lhe uma oportunidade... de se juntar à organização, e correr com as nossas cores.
If he has the talents of which I believe him capable, perhaps we can give him the opportunity... of joining our organization, racing under our colours.
Cores, formas, equações matemáticas, fundidas e difusas.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
E a mulher foi adornada de cores escarlates e enfeitada de ouro!
And the woman was arrayed in scarlet colours and decked in gold!
Liverpool? - Não sabes as cores dos clubes?
- Don't you know your club colours?
Spurs, assim não se confunde a camisola.
- Spurs, then there's no clash of colours.
- Pensem nas cores!
- Think of the colours!
Pergunto aos inquilinos que cores querem nos seus corredores.
I ask the tenants what colours they want in their halls.
Se eu puder entrar, podemos ter uma ideia das cores que prefere.
If I could come in, perhaps we could get an idea of the colours you prefer.
Ali, os assassinos, manchados com a cor do que fizeram.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
Adoro ver-te com cores vivas.
I love you in bright colours!
Depois, ele veria o brilho de novas cores entre os seixos.
Then he'd see the glow of some new colours amongst the pebbles.And you could say..
Uma fábrica de meninos judeus com golas de renda e sapatos de verniz.
A factory of Jewish dwarves with lace colours and shiny patent leather shoes.
As luzes, as cores.
The lights. The colours...
O mar, as cores... e tu.
The sea, the colours... and you.
Apresentar bandeiras!
Advance the colours.
Mais cores...
Ohh, ohh, more colours.