Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Commune
Commune Çeviri İngilizce
261 parallel translation
Laertes, devo partilhar a tua dor. Não me negues esse direito.
Laertes, I must commune with your grief, or you deny me right.
Mas se não posso mais estar em comunhão contigo... que assim seja.
But if it should be that I'm unable to commune with you again then so be it.
Sim... talvez o Procurador se interesse pela "Comuna de Paris".
Yes, you can be prosecutor and appreciate the Paris Commune.
Comem carne humana, fornicam, são adúlteros, misóginos, e comungam constantemente com os desígnios do Diabo.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
Todos os historiadores estão de acordo.
Why'd the 1871 Paris Commune fail?
Você bateu nos garotos da comuna, eles não te fizeram nada, e você estava errado.
You beat up them kids down at the commune, they didn't do nothing to you, and you were wrong for that.
Ficarei e farei as vezes da divindade deles.
I shall remain and commune with their deity.
Você quer comungar?
Do you want to commune?
Somos uma comuna anarco-sindicalista.
We're an anarcho-syndicalist commune.
Graças â denúncia de um morador, aqui da comunidade 7, descobriram que na rua Copiapó, 319, estavam estocadas 2O toneladas de açúcar,
Thanks to the denunciation of a neighbour, here in the local unit no 8 of the seventh commune, in Copiapó 319, they discovered a hoard : 20 tons of sugar 400 boxes of toilet paper,
Eu exijo que cada dirigente apele imediatamente ao seu bairro, ao seu município, ao seu sector... para impedir os camaradas de descerem às ruas!
Transmit a message to your district, your commune, your sector. You are ordered off the streets!
Nunca vi uma comuna antes, mas não sei...
I never seen a commune before, but I don't know...
Ir contigo para uma comuna?
Come to the commune with you?
Tentou comunicar-se mentalmente comigo!
He tried to have psychic commune with me! Aah!
E no Colorado... vimos uns índios belíssimos vivendo em uma comunidade.
And then Colorado. Did we ever meet some beautiful Indians that live on a commune.
Aniversário da Comuna.
Anniversary of the Paris Commune.
Ficamos aqui sentados, a comunicar como os pássaros.
We'll sit here and commune like goddamn birds.
Se mudares de ideia, é só apertares os cristais "Communo".
If you change your mind, just tap the commune-crystals.
Levamos o Duas Águias à Reserva de Índios Kaqwani para ele poder estar com o Espírito do Lobo.
We take Two Eagles to the Kaqwani Indian Reservation so he can commune with the Wolf Spirit.
... imundície, pedreiro-livre defensor da Comuna, vira-casacas.
filthy, freemason... defender of the Commune, turncoats.
Este tipo de comuna, é assim com todos os casos?
This sort of commune, you do it on every case?
Zacarias levou um comuna survivavente há 10 anos atrás.
Zacharias led a survivalist commune in the wilderness 10 years ago. A bunch of neo-fascists.
À Comuna Judaica.
To Jewish Commune.
Alistou-se na Comuna em 70.
He joined the Commune in 1870.
O Convento Santa Catarina é um lugar para comungar e rezar... e não tolerarei nenhum distúrbio desta comunhão.
Saint Katherine's is a place to commune and to pray. And I will not tolerate any disruption whatsoever with that communion.
E eu ficarei a comungar no quarto.
And I will commune my little black ass in that room.
Como andam as coisas no partido?
How are things back at the commune?
A minha mãe tinha-me dado o endereço da minha tia Annie, mas eu fora convidado para uma comunidade hippie pelo meu velho amigo Paddy Armstrong.
My mother had given me the address of my Aunt Annie, but I had an invitation to a hippie commune from my old friend Paddy Armstrong.
O monge cuja alma com o céu comunga... e passa os dias... em pia contemplaçäo... descobre que em breve irá ter com o seu Criador.
The monk whose soul with Heaven doth commune and spends his days in pious contemplation finds he will meet his Maker all too soon.
Devias juntar-te a uma comuna hippie.
Maybe you should join a hippie commune.
Elemont Center, a comuna intelectual.
Elemont Center, the intellectual commune.
- A comuna tinha um grupo de teatro.
The commune had a theater group.
Fazia parte da comuna de Elemont.
He was a member of the Elemont Commune.
Ela teria gostado disso... embora os estalinistas viessem quatro semanas depois e acabassem com a Cooperativa.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
Quer dizer não é que julgues que vais acordar um dia de manhã e descobrir que ele rapou a cabeça e tatuou nela todo o terceiro acto do Henry IV e que depois fugiu para uma povoação no Brasil onde veneram uma borboleta chamada Fred e dois anos mais tarde, envia uma carta a dizer que não pode voltar porque tem alergia a videntes, não é?
I mean it's not like you think you're gonna wake up one morning and find out that he shaved his head and tattooed the entire third act of Henry IV on it and then just gone off to live in some commune in Brazil where they worship a giant butterfly named Fred and then two years later, he sends you a note and says he can't come back because he's allergic to psychics, is it?
Estão na nossa comuna, meu.
You're at our commune, man.
Para compreender os vivos ha que comungar com os mortos.
To understand the living you got to commune with the dead.
" Para compreender os vivos ha que comungar com os mortos preciso dum revigorante.
" To understand the living you got to commune with the dead. I need Shango.
Comunique à vontade.
Commune away.
Uma coisa por comungar com os mortos, não esqueças os vivos O que é isto?
One thing don't commune so long with the dead you forget the living. What's this?
- Sim. Cresci numa comunidade.
Grew up in a genuine commune.
É a comuna hippie donde a tua mãe fugiu quando a vida comigo se tornou um inferno.
This is the hippie commune your mother ran off to... when life with me became a living hell.
Que fazem eles?
I see. Are they a religious group... or, uh, hippies or a commune or - So what do they do?
Todos os da comuna dela fumavam.
Yeah, everybody at her commune smoked.
Desejamos conversar...
We wish to commune with the spirit...
"Desejamos conversar."
"Wish to commune."
Pra me libertar do meu manto mortal e evocar Elly.
To shed my mortal coil... and commune with Elly.
A nossa comunidade pode fazer muito para algo chamado "Rádio Aut".
Our commune can do a lot for something like "Radio Aut".
Oh, sim, foi da vez que te juntás-te á comunidade Vedran e Ihes roubás-te todos os equipamentos agricolas.
Oh, yeah, it was the time that you joined that Vedran commune and stole all their farm equipment.
No dia seguinte, no Commune, o mais recente restaurante do papá Brier, perguntei à Samantha quais eram as minhas perspectivas com o Super-Rapaz.
The next day at Commune, daddy Brier's latest restaurant, I asked Samantha about my prospects with Power Lad.
Não me aguento se não comento contigo.
always I am glad to commune with thee ;