Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Companies
Companies Çeviri İngilizce
3,013 parallel translation
A empresas que controla, contribuições políticas, um artigo da GQ "Milionário Rústico"
Companies he controls, political contributions, a GQ article entitled "Backwoods Billionaire"
Vamos atrás das companhias que refinam e exportam urânio, - o sistema de suporte que... - Por favor, Frank.
We go after the companies that refine and ship the uranium, the support system that...
Podemos ter problemas sobre direitos com as empresas de música.
We can have issues about rights with the music companies.
Sim, os rendimentos fazem-se, ao permitir que empresas retirem... Tecidos para uso estético.
Yes, money is made allowing outside companies to harvest... tissue for cosmetic use?
Estas empresas de alívio de desastres nadam em lodo, e a Stonehaven não é excepção.
These disaster-relief companies swim in dirty pools, and Stonehaven is no exception.
O problema é que essas empresas são geridas por pessoas velhas.
The problem is that old people are running the companies.
Não acreditariam porque eles faziam perguntas sobre contratos e empresas.
And they don't because they've been asking questions about companies.
Não só fazer regras para que as grandes empresas possam lucrar mais.
Not just rule so that big companies can make a bigger profit.
Alegou que estava no estrangeiro a viver, criou companhias fantasma para esconder o dinheiro... eu vendi a casa, mas como ele tinha pediu muito dinheiro emprestado, pouco ou nada sobrou.
He claimed he was living abroad, created umbrella companies to hide the money... I sold the house, but he'd borrowed so much money against it, there was hardly anything left.
Pirateio companhias aéreas, vejo quem saiu de férias, e fico nas casas deles.
Hack airline companies, look for people going on holiday, stay at their houses.
Se o Batouala provar o envolvimento da CIA, pode expulsar as petrolíferas americanas do seu País. E fazer um acordo com os russos.
If Batouala proves CIA involvement, he can kick the American oil companies out of his country and make a deal with the Russians.
Estes governos emergentes precisam de apoio financeiro de empresas ocidentais para facilitar a reforma
These emerging governments need the financial backing of Western companies to facilitate reform.
Nenhuma empresa de cinema de Hong Kong tem dinheiro para arranjar conferências de imprensa, hoje em dia.
No movie companies in Hong Kong have the money to put on press conferences these days.
Peçam que os aeroportos, estações de autocarro, Empresas de aluguer de automóveis verifiquem a vigilância das últimas 18 horas.
Have all the airports, bus stations, car rental companies check their surveillance for the past 18 hours.
Vasculhei os carregamentos das maiores companhias, e encontrei apenas um no nosso depósito de Ebola.
I ran records on all the major shipping companies, and I found a single pickup at our Ebola warehouse. I mean, assuming they haven't been re-labeled again...
E no meu tempo livre processo editoras musicais que retêm royalties de antigos músicos de blues.
And in my free time, I prosecute record companies who withhold royalties from elderly blues musicians.
Os líderes de todas as empresas fascistas parecem ter olhos similares.
The leaders of all fascist companies appear to have similar eyes.
A Pagani está onde essas empresas estavam há 30 anos atrás Sem cultura corporativa nem ursos de peluche com a marca do carro Eles só querem fazer um carro daqueles que se pendura o poster no quarto
Pagani is where those companies were 30 years ago, no corporate culture, no branded teddy bears, they just want to make a bedroom wall pinup poster.
Eu vou ser honesto, nenhuma das companhias de comboios que contactámos quis aceitar o carro, por isso estou a utilizar antes o autocarro
I will be honest. None of the train companies we contacted would play ball so I'm using the coach instead.
Isso é porque as companhias de comboios metem bancos nas carruagens E claro não precisam de o fazer se tivermos isto
That's because train companies put seats in their carriages, which they needn't do with this.
- Pois não Estás dependente das companhias de comboios redesenharem os comboios... para conseguires meter isso no comboio?
You've got to rely on the train companies redesigning their trains for you to get this on the train?
Todas as unidades fiquem atentas, temos uma leve construção com andaimes, grande incêndio em progresso.
All companies be aware, we have a lightweight truss construction heavy structure fire.
Todas as unidades, resgate no 3º andar.
All companies, third-floor rescue.
Ouçam, detectives... faço um trabalho muito delicado para inúmeras grandes companhias.
Listen, detectives, um, I do very delicate work for a lot of big companies.
Grande empresa de construção civil no sul da Califórnia.
It's one of the largest construction companies in Southern California.
E foram todos feitos online a empresas Europeias e Asiáticas? todas elas distribuídoras e produtoras do mesmo... produto, nomeadamente pornografia, correcto?
And they were all made online to companies across Asia and Europe, all of which distribute and produce the same... product, namely pornography, is that correct?
3 companhias discográficas têm processos legais contra ele.
Three record companies are suing him.
Então, destruir empresas é que o lhe dá prazer?
- So destroying companies agrees with you?
As empresas erguem-se e entram em declínio, Sr. Queen.
Companies rise and fall, Mr. Queen.
As companhias que lucraram com o ataque.
The companies that profited in the wake of the attack.
Estudei Marketing na faculdade... e trabalhei numa grande cadeia de hotéis.
Uh, I went to college, uh, to study marketing and worked at one of those big hotel companies.
Verifica as empresas de táxis.
Check the taxi companies.
As companhias de seguros sempre nos disseram para não pedir desculpas, quando estás envolvida num acidente.
Insurance companies always tell you not to apologize when you're in an accident.
Receber dinheiro para deixar empresas privadas explorarem petróleo em terrenos estatais.
Taking money to allow private companies to drill for oil on Government land.
O Sr. Levinson tem uma empresa dessas?
Mr Levinson has one of these companies?
Uma grande empresa de tecnologia.
One of the top networking companies in America.
Empresas como a nossa, temos sempre de mirar para a frente, para o futuro... assim vamos estar preparados para o que há-de vir.
And companies like ours, we have to constantly look forward to the future. So that we can prepare for what comes next.
Talvez tudo isto, seja para criar um ambiente de trabalho hostil para as empresas madeireiras.
Maybe this is all to create a hostile working environment for the logging companies.
Vivem nos acampamentos montados pelas empresas ou alugam quartos.
They either live in work camps provided by the companies or they rent rooms.
Está a presumir que as três companhias de carros aqui representadas nesta sala rastreiam os seus clientes pelo GPS deles.
You're presuming that the 3 different car companies represented in this room track our drivers via their GPS.
As companhias de carros não deram os mesmos dados?
Didn't the car companies give you the same GPS data?
Ouvi que a fuga de talentos tem sido preocupação para a sua empresa.
I hear that big companies like yours are all worried about the talent drain
Olá... a todos. Está tudo bem?
Rehn insurance companies have is here, remember?
Todas as grandes empresas de telemóveis remetem a partir de armazéns de distribuição no norte do país.
All the major cellular companies ship from distribution warehouses upstate.
Dê-me um plano de emergência e duas empresas de camiões extras para mão de obra.
Give me an E.M.S. plan 2 and two extra truck companies for manpower.
Fiz um resumo do portfólio das nossas empresas, como pediu, junto às queixas contra elas ou ao Sr. Vaughn.
- Detective. I put together summaries of our entire portfolio of companies... per your request, along with any complaints against them or Mr. Vaughn.
Sete anos de pagamentos regulares, vindo de 3 empresas fictícias diferentes.
Seven years of regular payments flowing through three different shell companies.
Comprou várias empresas de telefonia em Nova York.
Recently bought several payphone companies in New York state.
Então começou a tentar comprar empresas telefônicas na cidade.
And he immediately began trying to buy up pay phone companies all over the city.
As acções para as empresas quadruplicaram.
The stocks for those companies quadrupled.
Isso seria bom demais para ser verdade.
Well, what if they let him run both companies? That's too good to be true.