Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Concentrate
Concentrate Çeviri İngilizce
3,374 parallel translation
Vamos, temos que nós concentrar.
Come on, we have to concentrate
Sam, concentra-te na jogada à frente.
Sam, concentrate on the move at hand.
Concentre-se na sua respiração.
Just concentrate on your breathing.
Está bem, por favor concentra-te em escapar disto vivo.
- Concentrate on getting out alive.
Bem, e se nos concentrássemos nesta família, Doutor?
Oh, well, how'bout we concentrate on this family, Doctor?
Porque não te concentras num só negócio de cada vez?
Why not concentrate on one business at a time?
Concentre-se no jogo, Sr. Balagan.
You should concentrate on the game, Mr. Balagan.
Sonja, concentra-te. Olha para as fotos.
Concentrate, look at every picture.
Olha a foto. Concentra-te.
Look at the picture, concentrate.
Por que não nos concentramos no jantar, certo?
Why don't we just concentrate on our dinner, okay?
Não vês que a Rarity está a tentar concentrar-se?
Can't you see Rarity is trying to concentrate?
- Tenho de concentrar-me.
Shh! I have to concentrate.
Concentra-te no que estás a fazer, está bem?
Ow! Concentrate on what you're doing, will you? !
Deixa-o concentrar-se.
Let him concentrate.
Acho que ela se concentra melhor sozinha.
I think she'll concentrate better on her own.
Concentre-se no ferimento, não na pessoa.
Concentrate on the injury, not the person.
Feche os olhos e concentre-se em manter as suas mãos para o alto.
Now close your eyes and concentrate on keeping your hands in the air.
Concentra-te.
Concentrate.
Disse que a primeira tarefa é recuperar a sua saúde e que é nisso que temos de concentrar-nos.
He says the first task is to rebuild your health, and that's what we have to concentrate on.
Concentre-se!
Concentrate!
Cala-te! Estou a tentar concentrar-me.
I'm trying to concentrate.
Tens de te concentrar e não ceder às emoções.
You must concentrate and not give over to emotion.
Concentrem-se todos e ajudem-na.
Everybody concentrate and help her.
Por alguma razão, está muito difícil concentrar-me noutra coisa.
For some reason, I find it very difficult to concentrate on anything else.
Concentra-te!
Concentrate!
Vá lá, concentra-te.
Go on, concentrate.
Estou a tentar concentrar-me.
I'm trying to concentrate.
Concentra-te em pilotar esse jacto de 1 bilião de dólares.
You concentrate on flying that billion dollar jet!
E concentra-te no facto de que temos um piloto caído!
! And concentrate on the fact that we have a downed pilot!
Como é que... Concentra-te em tirar-nos da confusão em que nos meteste, meu!
Just concentrate on gettin'us out of this mess you made hotshot.
Tem dificuldade em concentrar-se nas tarefas diárias?
Have you found it hard to concentrate on day-to-day tasks
Tenho dificuldades em concentrar-me.
It's hard to concentrate.
E o cheiro aqui dentro dificulta a concentração, para ser sincero.
I get letters! And the smell makes it hard to concentrate, to be honest.
- Estou a tentar concentrar-me.
I'm trying to concentrate.
Ultimamente, é difícil concentrar-me em casa.
It's kinda hard to concentrate at the house lately.
Não consigo concentrar-me.
I can't concentrate.
Concentra-te na testa dele.
Just concentrate on that far sight.
Agora tu... tu precisas mesmo de te concentar, está bem?
Now you... you've really got to concentrate here, okay?
Não consigo concentrar-me, fiz tudo mal.
I can't concentrate, it all just comes out wrong.
Concentra-te no que eu digo.
You just concentrate on what I say.
Importam-se de falar baixo, por favor?
- Could you guys just keep it down? I'm trying to concentrate.
Tens que tomar conta
You concentrate on taking care of Joey and Nicole.
Concentra-te na maneira como a tua mão se liga à folha e depois na maneira como a folha se liga à água.
Now concentrate on how your hand is connecting with the leaf, then how the leaf is connecting with the water.
- Podemos ser positivas?
- Can we concentrate on the positive here?
Concentre-se no Hussain.
Concentrate on the Hussain.
As pessoas podiam arranjar ingredientes em qualquer mercearia, incluindo blocos de concentrado de uva com o amável aviso "Não juntar água nem deixar em local escuro, senão fermenta e transforma-se em vinho."
People could pick up ingredients at any grocery, including blocks of grape concentrate bearing the thoughtful warning, "Do not add water and leave in a dark place, or it will ferment and turn to wine."
Um dos primeiros clientes que aceitou foi a Fruit Industries Limited uma organização de produtores de uva da Califórnia que fazia lóbi pelo direito de vender um concentrado de uva com sabor chamado Vine-Glo, que, quando adicionado a água e açúcar, podia transformar-se em vinho.
One of the first clients she took on was Fruit Industries, Limited, an organization of California grape growers lobbying for the right to sell a flavored grape concentrate called Vine-Glo which, when water and sugar were added, could be turned into wine.
Então despacha-te e concentra-te.
Hurry up and concentrate.
Concentre-se em fazer as curvas, e sair pisando rápido, porque se você sair com o pé no fundo 2 metros antes da curva terminar, você ganha mais 5 km / h de velocidade final.
Concentrate on really getting that car turned, early on the power, because what you gain here, if you get on the power two metres early, you'll add five kilometres an hour to your top speed.
Temos que nos concentrar.
( PHONE RINGS ) We've got to focus, concentrate.
Se concentre.
Concentrate.