Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Confusion
Confusion Çeviri İngilizce
1,645 parallel translation
Achas que quero essas complicações e confusões na vida?
Do you think I want this kind of complication, this kind of confusion in my life? Well, I don't.
Tem este medicamento?
I look around, maybe you have the medicine and maybe you don't remember in this confusion. Do you have this medicine?
E consegue-me a actualização de transportes na guarda costeira. A Força aérea está a evacuar os seus aviões para as bases de Mineot, Grand Forks, Elthris, Nellis, Kurtland, Offen,
The local towns of West Yellowstone and Bozeman... are being evacuated amid scenes of panic and confusion.
Temos de viajar pela Passagem do Tempo, apanhar o Comboio dos Pensamentos, nadar pelo Rio da Consciência e atravessar o Mar da Confusão, agora coberto de gelo.
We have to travel through the Passage of Time, catch the Train of Thought, swim down the Stream of Consciousness and skate across the Sea of Confusion - now covered in ice.
- Não tem jeito! - O que quer que tenha acontecido... é muito claro que vocês estavam confusos naquele quarto.
Now, whatever happened, it's very clear that confusion was about that room.
As mulheres na minha vida Trazem confusão e merda
The women in my life Bring confusion and shit
Então, onde está a confusão?
So where's the confusion?
Quando saímos, vimos que toda a cidade de Hiroxima estava de pantanas. Nenhum dos edifícios ficou de pé. Havia incêndios em locais diferentes por toda a cidade.
In another part of the city, Shigei Hiratsuka's peaceful family breakfast had given way to chaos and confusion.
sei que te deve ter feito muita confusão na cabeça.
I know your mind must have been overwhelmed with confusion.
Que eu me lembre, foi a tua obsessão incontrolada pelo Rambaldi que me arrastou a mim e à Nadia para esta confusão.
From where I'm standing, it was your madman obsession with Rambaldi that dragged me and Nadia into this endless pit of confusion.
Haveria muita confusão, agitação, pânico...
There'll be a lot of confusion, stress, panic.
Pode ter havido uma confusão no seu livro de apontamentos.
May have been a little confusion with his memo book notations.
Confusos fiquem aqueles que me desejam mal.
Let them be turned backward into confusion... those that desire my hurt.
Almas perdidas, são almas de mortos que não conseguem passar pro outro lado devido a uma confusão espiritual.
"Lost Souls are spirits of the dead, unable to move on because of spiritual confusion"?
- O fim da nossa confusão, espero eu.
End up confusion, hopefully.
Como é que isso vai acabar com a confusão dos meninos?
How is it gonna end up confusion, especially for the boys?
Podemos usar a confusão para nosso benefício, até conseguirmos descobrir como salvar o Leo.
We can use the confusion to our advantage until we can figure out how to really save Leo.
Mas esta manhã sinto uma certa confusão... e um clima de ansiedade, e palavras de pânico... acerca da posição de Yankton sobre os lotes.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's disposition of the claims.
Posso gravar isto só para não haver confusão no seu testemunho?
May I record this just so there's no confusion over your statement?
- Não quero aumentar a confusão.
I don't wanna add to the confusion.
Percebo a tua confusão.
I can see your confusion. We look alike.
Confusão, arrependimento, alívio, medo.
Confusion, sorrow, relief, fear.
Fonte de botulismo assim como um milhão de outras toxinas que causam gastroenterite, sintomas cardíacos, confusão mental.
Source of botulism as well as a million other toxins that cause gastroenteritis, cardiac symptoms, and mental confusion.
Mas confusão mental, vamos lá.
But mental confusion, bring it on.
O senador sofre de náuseas, dor de cabeça e confusão mental.
The senator's suffering from nausea, headache and mental confusion.
Parece haver alguma confusão em relação à sua reserva.
There seems to be some confusion over the reservation.
Disse que entendia a confusão dela.
What'd you say? I said that I understood her confusion.
Portanto, parece que o tipo largou isto aqui durante a confusão, e depois afastou-se como um novo homem.
So it looks like the guy dumped this out here in the confusion and then walked away a new man.
Sim, e o Charlie mencionou que havia alguma confusão nisso, e é por isso que eu estou aqui.
Charlie mentioned there was confusion there. That's really why I'm here.
Sinto muito sobre esta confusão toda.
Hey, man, sorry about all of the confusion.
Senti o cheiro a confusão.
I can smell the confusion.
A confusão e o medo? Só existem para nos lembrar... que algures por aí está algo melhor, algo por que vale a pena lutar.
The confusion and fear... that's there to remind you that somewhere out there is something better.
Parece que há aqui alguma confusão.
Seems to be a bit of confusion.
Confusão!
Confusion!
Parece haver alguma confusão sobre quem vive onde.
There seems to be confusion about who lives where.
Pode sentir náuseas ou uma ligeira confusão, mas pode ir para casa, hoje.
He may have some nausea or mild confusion, But he'll be fine to go home tonight.
Confusão, dor, não consegues pensar correctamente.
Confusion, pain, you can't think straight.
Ou talvez eu esteja preocupado que você tenha duas copas e esteja a pensar que quanto mais falar, mais provável é que você as largue numa confusão de raciocínio.
Maybe I'm worried you're sitting on two red hearts and I'm figuring the more that I rap, the more likely it is that you'll just toss them away in a hailstorm of confusion.
Parece haver muita confusão acerca do que realmente aconteceu.
There seems to be a lot of confusion about what happened.
Vôo 93 o mais confuso de todos os acontecimentos no dia 11 de Setembro.
Out of all the events of 9-11, the one that has caused the most confusion is Flight 93.
Os que ficaram, a maior parte achados demasiado doentes para marchar, era suposto terem sido abatidos pelas SS, mas na confusão eles foram deixados vivos.
Those that remained - most thought too sick to march - were supposed to have been shot by the SS, but in the confusion they'd been left alive.
- para tentar espalhar as sementes da confusão entre os aliados.
- to try to sow seeds of confusion among the Allies.
A batalha foi posteriormente seguida nas proximidades de Gravelines.
and fled in utmost confusion. The running battle was there after maintained near Gravelines.
"Todas as perplexidades, as confusão e as desgraças que surgem nos EUA, não pelos defeitos da Constituição ou Federação, não pela busca da honra ou virtude, mas pela clara ignorância da natureza do dinheiro, do crédito e da circulação..."
"All of the perplexities, confusion, and distress in America arises, not from the defects of the Constitution or Confederation, not from want of honor or virtue, so much as from downright ignorance of the nature of coin, credit, and circulation."
Estou fazendo confusão com as datas.
I'm doing confusion about the date.
Poderia falar. Mas com esta confusão toda e com o roubo da carrinha...
All this confusion, violence, vanishing property...
Alguma confusão?
Any confusion?
Que confusão...
What confusion...
Hey, Cal, ouve. detesto aumentar a tua confusão moral mas o Dennit deu-me uma ordem.
Hey, Cal, listen. I hate to add to your tremendous moral confusion... ... but I just heard from Dennit.
Ela chegou.
She has arrived, but there was some confusion at the agency.
Ele tem muita raiva e confusão.
He feels a lot of anger and confusion.