Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Connecticut
Connecticut Çeviri İngilizce
951 parallel translation
Mas claro que temos de parar primeiro em Connecticut para apanhar o dinheiro.
Of course, we'll have to stop off in Connecticut first to, uh, pick up the money.
A família da minha mulher mora lá, que é praticamente a única coisa de errado com o Connecticut.
My wife's family live there, which is practically the only thing wrong with Connecticut.
Jerry, não vás a Connecticut.
Jerry, don't go to Connecticut.
O Reynolds levá-los-á a Connecticut às 1 1 : 00.
Reynolds will drive them out to Connecticut at 11 : 00, sir.
- Green Hill, Connecticut.
- Green Hill, Connecticut.
Vamos levá-lo até Connecticut.
We'll have no trouble taking it to Connecticut.
- Connecticut? - Tenho uma quinta em Westlake.
My farm in Westlake, Connecticut.
- Não vou para Westlake. - Tem de me ajudar.
I'm not going to Westlake, Connecticut.
É melhor mudar de ideias quanto a Connecticut.
- Good morning. You'd better change your mind about coming to Connecticut.
Estou no Connecticut nu.
I'm losing my mind, that's all. Roaming around Connecticut without any clothes on.
Sim, Alice, estou no Connecticut. Não posso ir porque estou retido.
Yes, Alice, I am in Connecticut, but I can't get in... because I've been unavoidably detained.
No Connecticut não há leopardos, pois não?
There aren't any leopards in Connecticut, are there?
Nunca houve leopardos no estado do Connecticut.
- There never was a leopard in Connecticut.
Bom, não conseguia dizer Connecticut.
Well, I couldn't spell Connecticut.
Diz Pescoço Curto, Pescoço Longo. Grande Pescoço, Connecticut.
You say Little Neck, Long Neck, Great Neck, Connecticut.
Telefonista, eu quero falar... com a Menina Ellen Whitcomb. New Milford, Connecticut.
Operator, I want to speak to Miss Ellen Whitcomb at New Milford, Connecticut.
Connecticut, amanhã à noite.
Connecticut, tomorrow night.
Amanhã tomarei meu primeiro copo e vou regressar a Connecticut.
Tomorrow I take my first drink and start back for Connecticut.
Se eu estivesse no Connecticut os meus pais acordavam-me com canções de Natal. .
If I were in Connecticut now Mother and Dad would come in to wake me singing Christmas carols.
Con - nec - ti - cut.
Connecticut.
E, para mais, conheces aquela gente suburbana - Connecticut, Darien.
And besides, you know those suburban groups, Connecticut, Darien, up there.
Mas ir ao Connecticut a uma festa... ficar em minha casa... a Jane e o Harry...
But to go to Connecticut to a party, and if we were to use my house...
Não, Pomfret, Connecticut.
No, Pomfret, Connecticut.
A seguir, vou levá-lo ao Connecticut.
Phillip's bidding the world a temporary farewell. I'm driving him to Connecticut.
Aconteceu há cerca de três anos no Connecticut.
Well, it happened about three years ago in Connecticut.
Não vão para o Connecticut esta noite?
You are driving to Connecticut tonight, aren't you?
"Rodgers e Hart embarcam para Nova lorque onde apresentarão" Um yankee do Connecticut ".
"R. and H. sail for NY to do Connecticut Yankee."
Sabes quem podia ser a protagonista de "Um yankee do Connecticut"?
I just thought who would be great to play the lead in A Connecticut Yankee.
Durante esse tempo, fizemos uma reposição de "Um yankee no Connecticut".
During those months we had completed a revival of a Connecticut Yankee.
Para o mundo do teatro, New Haven, Connecticut, é um percurso curto entre o Teatro Shubert e o Taft Hotel, rodeado pelo que parece ser uma pequena cidade,
To the theatre world, New Haven, Connecticut, is a short stretch of sidewalk between the Shubert Theatre and the Taft Hotel, surrounded by what looks very much like a small city.
Táxi amarelo em direcção a Noroeste na Columbia Road e Connecticut.
Yellow cab at Columbia Road and Connecticut.
Repito, táxi amarelo em direcção a Noroeste na Columbia Road e Connecticut.
Repeat, Columbia Road and Connecticut.
Bloquear todas as ruas que intersectam a Connecticut Avenue, numa linha desde Wisconsin até ao parque.
Block off all streets intersecting Connecticut Avenue on a line from Wisconsin to the park.
Quer dizer que temos de ir até Connecticut?
You mean we got to go all the way up to Connecticut?
" Fui à Connecticut, procurar casa.
" l went up to Connecticut, house hunting.
O meu pai trouxe estas coisas de nossa casa no Connecticut.
My father brought these things from our home in Connecticut.
- Para Connecticut.
- Connecticut.
Tenho que ir para Connecticut.
I have to mosey up to Connecticut.
Ela foi passar o fim-de-semana a Connecticut.
She's gone to Connecticut for the weekend.
A Connecticut?
Connecticut?
Bem, veja, o nosso Mr Hasbrouck que, como sabe, nada tem por si, a não ser a mais alta consideração vive em Westport, no Connecticut.
Well, now, you see... Our Mr Hasbrouck... Who, as you know, has nothing but the highest regard for you
- Somos de Connecticut
- We're from Connecticut
Stanford, Connecticut.
Stanford, Connecticut.
Cidade de Fairfield, Connecticut.
Fairfield County, Connecticut.
Achei que querias ver os de Connecticut.
I thought you might want to see some Connecticut ones.
Nunca estive em Connecticut.
I've never been to Connecticut.
Algum de vocês é do Connecticut?
Hey, any of you guys from Connecticut?
Quando voltavas para Connecticut no comboio lembras-te daquele moço de recados do hotel?
When you were on that train back to Connecticut remember that groovy bellhop in my hotel?
Um lugar no deserto, Danville é em Connecticut.
Somewhere in the desert, man. Danville's in Connecticut.
Irving é apresentado in Connecticut.
Irving is hold up in Connecticut.
Muita gente de Connecticut... veio trabalhar nisto.
A whole boatload of us Canucks came over to work on it.