Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Constance
Constance Çeviri İngilizce
748 parallel translation
Para chegar á Suíça, acima do lago Constança, é o único meio de evitar o Reno, teremos de andar 320 quilómetros.
To enter Switzerland above Lake Constance and bypass the Rhine, we'll have to cover... - 200 miles.
Não, mas diz lá : para chegar ao tal Constança...
Look here, to get to Lake Constance...
" A Sra. Pendergast, anterior Constance Milligan, está bem.
Mrs. Pendergast, the former Constance Milligan, is doing nicely.
Eu volto, Constance.
I'll be back, Constance.
Nem metade da Constance.
Not half as nice as you.
Eu estaria longe e a Constance estaria aqui.
I'd be away over there, and you'd be over here.
Constance, o que fazes aqui?
Constance. What... What are you doing here?
A sério, Constance, receio não entender.
Really, Constance, I'm afraid I don't understand.
- Gostava de acreditar, Constance.
I'd like to believe you, Constance.
A sério, Constance, não sei o que esperas provar agora.
Really, Constance, I... I don't know what you expect to prove now.
Constance, talvez eu me precipitasse.
Constance, maybe I was hasty.
É a Constance Porter.
You're Constance Porter.
- Não se deixe levar pelo meu ar feliz.
Don't be too taken in by my happy air, Constance.
Faz-lhe bem ser paparicada.
It'll do Constance good to be drooled over.
Lamento que isto se tenha passado consigo, Constance.
I'm sorry this has happened to you, Constance.
O que acha, Constance?
What do you say, Constance?
Se fosse outra pessoa que não Constance Petersen, o glaciar humano... a zeladora da verdade, eu diria...
You know, if you were anybody but Constance Petersen, the human glacier and the custodian of truth, I'd say...
Perdoe, Constance, alguns ainda têm maneiras de estudantes de medicina.
I'm sorry, Constance, that our staff retains the manners of medical students.
Um marido da Constance é meu marido também.
Any husband of Constance is a husband of mine, so to speak.
- A Constance contou-lhe.
- Constance told you.
Temo que se pareça um pouco com a Constante.
I'm afraid she looked a little like Constance.
Tem uma grande carreira à sua frente, Constante.
You've got a great career ahead of you, Constance.
Bem, boa noite, Constance.
Well, good night, Constance.
Já é tarde e precisa de descansar, Constance.
It's rather late, and you need rest, Constance.
Encantadora lealdade, uma das suas mais atraentes características.
Charming loyalty. One of your most attractive characteristics, Constance.
O marido da Constance é meu marido também.
Any husband of Constance is a husband of mine, so to speak. All right.
Constance Mae.
Constance Mae.
- Como estás, Hypatia?
Constance, good afternoon. And Hypatia.
Constance, desculpa, não posso fazer nada.
Constance, I can't help it. I'm very sorry.
Senhoras e senhores, também ouviremos outra senhora que trabalha na seguradora que dá pelo nome de Constance Willis.
Also, ladies and gentlemen we'll hear from another lady who works for the insurance office by the name of Constance Willis.
Montou casa à sua amante, que se chama Constance.
He's arranged an apartment for a girl he likes. Her name is Constance.
Não creio que vás agora a essa festa da Constance.
You'll not go to Constance's party now, will you?
Almocei com um velho amigo da escola. E alguém nos convidou para uma festa em casa da sua amiga, Constance.
I ate lunch with an old school friend and it ended up with someone asking us to go to a little party at his girlfriend's - Constance.
Devo confessar-te que, apesar de tudo fui a Florabakken, à festa da Constance.
I have to confess I went to Constance's party in Florabakken after all.
Constance, abra.
Constance, open up.
Constance?
Constance?
Se de vez em quando, confiares em mim, Constance... tudo será muito mais fácil.
Once in a while, if you'd just learn to trust me, Constance everything is going to be a lot easier.
Chega um momento, na vida de todo o homem, Constance, ele tem de põr a mão no fogo... para ver de que ele é feito.
There's a time in every man's life, Constance when he's got to stick his hand in the fire and see what he's made out of.
Ela não perdoou a D'Artagnan nem à sua amante Constance, terem evitado a conspiração contra a rainha.
She would never forgive D'Artagnan... or his mistress Constance for defeating her plot against the Queen.
Ao pé de ti, minha preciosa Constance, são velhos e enrugados.
Beside you, Constance my dear, they look old and wrinkled.
Mas a Constance...
But Constance...
Os melões da Constance!
Constance's melons!
Tenho de encontrar a Constance!
I must find Constance.
A Constance terá de me fazer outro.
Constance will just have to make me a new one.
- Majestade, não a encontrámos.
- Constance is not to be found.
Mas a Constance que me roubaram, essa amo-a de todo o coração.
But my Constance, snatched from my side, I love with my heart.
Além disso devo-o à minha Constance.
And besides, I owe it to my Constance.
"C" de Constance.
"C" for Constance.
Constance.
Constance.
- Constance...
Constance, would you mind not prodding me?
- Constance.
- Constance.