Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Contra
Contra Çeviri İngilizce
63,480 parallel translation
Secretário Farlow, fazer tal acusação contra a mulher do Registador, mesmo que se venha a provar falsa, poderá arruiná-lo.
Secretary Farlow, to make such an accusation against the Recorder's wife, even it is shown to be false, it could ruin him.
O Mestre Massinger tem alguma coisa contra mim desde o dia em que me deram a minha própria terra.
Master Massinger has held a grievance against me from the day I was given my own land.
É uma acusação grave que fazes contra um homem de elevada reputação, Sharrow.
It's a serious charge to make against a man of high reputation, Sharrow.
Ela virou-nos um contra o outro, pelo que consigo ver...
She set one against the other, as far as I can see...
O que é que eles podem alegar contra ti?
What can they claim against you?
Senhor, receio que seja contra si que eles pretendem revoltar-se.
Sir, I fear it is you they intend to turn against.
O culminar de horas a sonhar quando era pequeno, de anos de estudo, de luta contra quem duvidava de mim.
The culmination of all my hours daydreaming as a boy, all, all the years of study, of battling those who doubted me.
Dizem que foi um sérvio. Protestava contra a anexação austríaca da Bósnia.
They're saying it was at the hands of a Serb, protesting Austria's annexation of Bosnia.
Contudo, entendo o impulso de proteger a pátria contra a agressão de imperialistas.
And yet I do understand the impulse to protect one's homeland against the aggression of imperialists.
Há quanto tempo envenenas os meus filhos contra mim?
How long have you been poisoning my sons against me?
MÉDIA DIÁRIA : 8,9 MILHAS Agora, temos os ventos e a corrente contra nós.
[Laura] We've got both wind and current now against us.
Estamos a lutar contra o vento e contra a corrente.
We're fighting against the wind and the current as well at the moment.
Não podem entrar e lutar contra ela.
They can't try and fight into it.
Temos lutado contra ventos e correntes adversas.
[Emma] We've really struggled with adverse currents, adverse winds.
Estamos a lutar contra o oceano, contra as correntes, contra os ventos, contra os macaquinhos na minha cabeça a dizer que nunca vamos lá chegar.
I feel like we've been fighting the ocean, fighting the currents, fighting the winds, fighting the little gremlins in my head that are telling me that we're never gonna get there.
Somos nós contra as correntes e não conseguimos remar com mais força.
It's us against the currents, and we can't row any harder than we are already.
Então é a minha família alargada que está neste barco contra a equipa britânica de atletismo, não sei.
So, it's basically... my immediate family of four that are on this boat compared to... the whole British Athletics team, I don't know.
Temos lutado contra ventos e correntes.
[Laura] We have been battling the currents, the winds.
Estamos agora a lutar contra o vento e correntes.
We're fighting wind now and current.
MEG TORNOU-SE UMA EMPENHADA ATIVISTA NA LUTA CONTRA O CANCRO DA MAMA
♪ Through the thick of the darkness I hear the waves ♪
É contra...
It's against...
Por isso, Tiffany Doggett, pelos crimes contra a nossa comunidade, ficas condenada a fazer serviço comunitário.
So, Tiffany Doggett... for crimes against our community, we assign you... - community service. - Yes.
Ser contra o sistema não significa que tenhas de ser badalhoca.
Being antiestablishment does not mean you have to be dirty.
Todas as gerações se revoltam contra a velha autoridade.
Every generation bucks the established order.
Lutem contra o poder!
Fight the power!
Aquele filme em que os pais vão de férias, esquecem-se de levar o filho e ele tem de lutar contra assaltantes?
You haven't seen that movie, where the parents go on vacation and they forget about their kid and he has to defend himself against burglars?
Porque estás tão interessada em começar uma rebelião contra a rebelião que tu própria começaste?
Why you suddenly so high on starting a revolt against the revolt you started anyway? Hmm.
Nem mesmo por disparares contra o guarda?
- Mmm-hmm. Even the whole bullet in the guard situation?
Num debate contra a Judy King.
Against Judy King.
Querem virar-nos umas contra as outras.
They want us to turn against each other.
- É a tua palavra contra a de uma couve.
It's your word against a Brussels sprout.
Quando me revoltei contra a minha mãe, tive bebés e consumi heroína.
When I wanted to rebel against my mother, I had a few babies, packed some heroin.
Dentro de um dia ou dois ou quando isto terminar, será a minha palavra contra a de um bando de animais presos na Segurança Máxima.
In a day or two or whenever this is over, it's gonna be my word against a bunch of criminals rotting away in Max.
Ia servir para lutar contra o sono.
But it's like a sleep fighter.
O que aconteceu ao Kramer contra Kramer?
Hey. What happened to Kramer vs. Kramer?
Provavelmente estamos a lidar com um homem maduro que é altamente educado, financeiramente seguro, e provavelmente está a lutar contra o seu medo da mortalidade.
We're probably dealing with a mature male who is highly educated, financially secure, and he's probably grappling with his own fear of mortality.
Mas quando o Scarpa entrou na sala de tribunal, a Renata foi caluniada como sendo viciada em droga, uma mulher mentalmente instável cujas ilusões a levaram à falsa acusação contra ele.
By the time Scarpa had entered the courtroom, Renata had been smeared as a drug-addicted, mentally unstable woman whose delusions had led to a false charge against him.
Se eles se unirem contra nós...
If they unite against us...
Tudo o que uma vez confiaram, virou-se contra nós...
Everything we once trusted has turned on us...
- Seguros contra acidentes.
Accident insurance?
- Seguros contra acidentes?
Accident insurance?
Sim. Sou o líder de um novo grupo que está contra a guerra.
Yes, you see I'm the leader of a new caucus advocating against the war.
Sou o líder de um grupo que está contra a guerra.
You see, I'm the leader of a new caucus advocating against the war.
Basta uma assinatura, para mostrar que homens da Ciência estão contra a guerra desleal.
All it would take is a signature. To show that men of science like yourself stand against the treachery of war.
Ele já disse que há uma pessoa na vossa organização contra vocês?
Has he told you there's one in your organization that's against you?
A pessoa infiltrada que está a trabalhar contra nós.
The person on the inside who is working against us.
Eram 40 membros de um gangue contra oito membros da S.W.A.T.
What was it, 40 gangbangers against eight S.W.A.T.?
Os inimigos usarão isso contra ti.
And your enemies will use it against you.
Sentirás o mesmo se o mundo se virar contra ti?
I wonder if you'll feel the same way should the world turn against you.
... luz contra os judeus intriguistas e conquistadores.
Against the conniving, corrupt, incompetent Jew.
Mulheres contra mulheres.
Girl on girl.