English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Corpo

Corpo Çeviri İngilizce

48,272 parallel translation
Onde é que está o corpo do Huck?
Where's Huck's body?
A Quinn vai querer ver o corpo.
Quinn's gonna want to see a body.
Ela não vai ficar bem até ver o corpo, inchado, podre, cheio de pus, um corpo autentico, por isso tens que encontrá-lo, Olivia.
She's not gonna be okay until she sees a body, a bloated, rotting, full-of-pus, bona fide body, so you still have to find him, Olivia.
As pernas ficaram totalmente separadas do corpo e apesar de, no início, ter-se conseguido controlar a hemorragia, a infeção tirou-lhe a vida.
His legs were completely separated from his body and although at first the bleeding was controlled, infection set in and it ended his life. - Don't change it.
Parece que o corpo dela foi posto na posição da Estrela de David.
But it looks like her body's put into the shape of the Star of David.
Depois, para não deixar rasto ele esquarteja o corpo e dispõe os bocados neste símbolo religioso.
Then, to cover his tracks... he chops the body up into these pieces and arranges them into this religious symbol.
Perguntam se é um corpo decapitado no jardim do Sr. Talbert?
They want to know if that's a decapitated body on Mr. Talbert's lawn.
O corpo está cuidadosamente disposto na forma da Estrela de David?
Is the body arranged carefully in the shape of a Star of David?
O corpo está cuidadosamente disposto como a Estrela de David?
Is the body carefully arranged in the shape of a Star of David?
- Este corpo foi bem untado de creme.
- This here's a very well-creamed body.
Aplicas à vontade pelo corpo todo.
You apply it liberally all over your body.
Exato. Como ator, o seu corpo é a sua ferramenta.
Yeah, as, uh, an actor, your body is your instrument.
O filme que viu na noite em que aquele monstro largou o corpo no seu jardim.
You know, the movie you watched the night that that monster dropped that body off on your front lawn.
Foi à garagem da vizinha e esquartejou o corpo para parecer que tinha sido um assassino em série.
And you went to your neighbor's garage and you chopped her up to make it look like it was some sort of serial killer type thing.
E depois cortou o corpo dela e atirou-o para o seu jardim.
And then you chopped up her body and threw it out on your front lawn.
Quem é que vai suspeitar que um assassino atire um corpo para o próprio jardim?
'Cause who's gonna suspect a killer of dumping a body on their own front lawn?
Ele moveu o corpo dele?
Has he moved his body?
Para a enfrentar num combate corpo a corpo perante os deuses.
To meet with you in single combat before the gods.
Estou nesse caminho desde que enterrámos o corpo do Silas.
I was down it the moment we buried Silas'body back in the ground.
Diz as palavras, liberta-as do teu corpo e podes começar a libertar-te do seu peso.
Say the words. Release them from your body, and you shall begin to be free of their weight.
Havia um corpo num colete salva-vidas vermelho.
There was a body in a red life vest!
Eu creio que o corpo já foi levantado pela funerária.
I believe the body's already been collected by the undertaker.
O corpo dela já foi embalsamado.
Her body's already been embalmed.
Corpo encontrado no lago de Bramford.
Body found at Bramford mere.
Quero dizer, se tivesse sido o corpo do Laxman no lago, mas não era.
I mean, if it had been Laxman's body in the mere, but it wasn't.
Precisamos de um corpo.
We need a body.
Eu não conseguia ver até ter tocado no corpo na loja.
I didn't see them until I touched the body in the spice shop.
- Encontrei o corpo dela.
I found her body.
Livrei do corpo e limpei toda a casa toda.
I got rid of the body. I wiped down the whole damn house.
- Era o teu corpo a tentar voltar.
That was your body trying to turn back.
O Nick está preso no corpo do pai.
Nick is just trapped in daddy's body.
Sim, conhece bem o seu corpo, parabéns.
Yeah, I guess you know your body pretty well. Congratulations.
Então um corpo é enterrado, começa a apodrecer e diminui.
So a body gets buried underground, it starts to rot, it gets smaller.
Este buraco não é grande para um corpo?
- Doesn't this hole seem a little big for one body?
Pode ser um corpo grande.
Oh, could be a big body.
Mas porque, é que alguém cavaria onde um corpo estava enterrado sem que soubesse que estava enterrado aqui?
But why would somebody start digging right where a body was buried, unless they knew the body - was buried right here?
Vejo uma rasto de terra espalhada do buraco a ir na direcção do outro corpo.
But I do see some dirt from the hole scattered in the direction of our other body.
Havia mais do que um corpo naquele buraco.
There was more than one body in that hole.
Apesar da pele cobrir o corpo, houve pouco fluido de decomposição.
Despite skin covering much of the corpse, there was very little decompositional fluid.
Todos os ossos do corpo dela.
Every bone in her body.
Eu queria sair, mas todas as vezes que tentava o meu corpo não se mexia.
I wanted to leave, and then every time I tried, my body just couldn't move.
Encontraram outro corpo.
They've got another body.
Vamos começar por onde o corpo foi enterrado.
Let's start where the body was buried.
Porque quando o corpo tenta compensar, o cérebro produz mais melatonina quando não está a dormir.
Because when the body's overcompensating, the brain produces even more melatonin when it's not sleeping.
- Quem encontrou o corpo?
- And who found the body?
- Encontraste o corpo?
- You found the body?
- Quem encontrou o corpo?
Who found the body?
Os registos indicam que foram cremados aqui, que se bem me lembro, devia incluir o corpo todo.
Records indicate they were cremated here, which if I remember correctly is supposed to include all body parts.
Mil por cada corpo.
$ 1,000 for each body.
Isso doeu. Podes reclamar o corpo na morgue.
You can claim the body at the morgue.
E enterrou o corpo dele perto do Lago Bramford?
That's all it was, just one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]