Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Corps
Corps Çeviri İngilizce
2,004 parallel translation
Companhia de Dragões.
Dragon corps.
Corpo dos Marines, forças especiais.
Marine corps, special forces.
Desde quando é que os fuzileiros começaram a admitir paneleiros?
Since when did the Marine corps start letting in faggots?
Bora falar do que vamos fazer quando sairmos daqui.
Let's talk about what we're gonna do when we get out of the corps.
Tipo, o corpo de fuzileiros é tipo o pitbull da América
See, the marine corps is like America's little pit bull.
Logo quando eu estava a deixar de gostar dos fuzileiros eles vão e fazem isto.
Just when I thought I'd stopped loving the marine corps they go and do this.
O corpo não vai buscar pizza à cidade do Kuwait sem mais nem menos.
The corps doesn't just bring pizza pies from Kuwait City for no reason.
Ninguém deixa esses rebuçados dentro de qualquer veículo em todos os fuzileiros dos Estados Unidos.
Nobody lets charms in the vehicle in the whole fucking United States Marine corps. It's bad luck.
Sabes o que acontece quando sais do corpo de fuzileiros?
You know what happens when you get out of the Marine Corps?
E pensar que eu acreditei no juíz quando ele me disse que o corpo de fuzileiros era uma alternativa melhor que a cadeia.
To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail.
Eu ponho o meu uniforme de super-heroi todos os dias que estou aqui no corpo, mano.
I put on my superhero uniform every day I'm in the corps, brother.
Então entrei para os fuzileiros.
Then I joined the corps.
Sim, bom, qualquer que seja a língua que se fala lá, tenta cingir-te ao inglês quando estiveres ao rádio com fuzileiros.
Yeah, well whatever language you people speak down there, try to stick to english when we're on Marine corps comms.
O corpo de fuzileiros ensina isso.
The marine corps teaches that.
Era propriedade da Corporação dos Fuzileiros Navais.
That was the property of this united states Marine corps!
Eu fiz a minha "Peace Corps" lá.
I did my Peace Corps year down there.
Por ordem da Secretária da Marinha podem entrar no México e procurar o Milton Mulrooney.
It's a blood disease, Gibbs. That's why he retired from the Marine Corps. He had a bad reaction to the medication, and he got psychotic and aggressive.
- Major Paul Grand. - Da JAG.
- Sir, Major Paul Grand, JAG Corps.
É fuzileiro, certo?
You're Marine Corps, right? Right?
Você sabe, que nós diplomatas devemos evitar... situações de confronto.
After all, we in the diplomatic corps have to keep our hands clean.
- Não sei... Deixe o elogio para o pastor ou um dos seus amigos do exército...
Just let the minister, or one of his buddies from the Corps...
Estão aqui muitas pessoas. Incluindo algumas do exército.
There's a lot of people here today, including some from the Corps.
Escuta aqui... eu servi no Exército.
Now just listen. I've served in the corps.
Eram todos membros da 505ª Corporação de Transporte de Provisões.
All were members of the 505th transportation supply corps.
Este é um problema para o Departamento de Estado e corpo diplomático, não para nós.
This is a matter for the state department and the diplomatic corps, not us.
Em que regimento estiveste? No Regimento Real dos Punheteiros?
What regiment were you in, the Royal Corps of Wankers?
Mas fui relegada para o "corpo".
But I was relegated to the corps.
Deixe-me ver se percebi. Toda a imprensa local teve de sair para ir cobrir um acidente de tráfego?
Let me get this straight... the entire local press corps had to leave to cover a traffic accident?
- És dos Fuzileiros?
- You in the marine corps?
Assim que pude, alistei-me na Marinha.
So as soon as I could is when I joined the Marine Corps.
Somos responsáveis pelos ataques ao quartel general da CIA..... no 5o. batalhão americano em Frankfurt..... e no quartel americano em Heidelberg.
We are responsible for the attacks on CIA headquarters... on the 5th US Corps in Frankfurt and on US headquarters in Heidelberg.
Existe um bom piquenique, fotos na escada, óleo no meus sapatos, tropeçar uma vez, duas vezes, olhe para mim, oh que bonito tem algumas idéias, a mente está viva.
I called a corps legionaries. Led them to the stairs, brown toes out. Holes in my shoes, here hobble, hobble there.
E sei que o que decidi fazer não vai fazer nenhum sentido para ti, mas juntei-me aos Soldados da Paz e vou trabalhar com eles numas montanhas de um país chamado Peru.
And I know that what I've decided to do won't make any sense to you at all, but I have joined the Peace Corps, and I'm going off to work in the mountains of a country called Peru.
Até mesmo a empedernida imprensa política ligou com mensagens de contrição e de parabéns.
And even the political press corps, the hard-bitten political press corps, called David up with messages of contrition and congratulation.
Quem me dera ter tal espírito de grupo, o colectivismo das bactérias.
I wish I had that sort of esprit d'corps. That bacterial team spirit.
Enquanto voamos sobre ele, usaremos esse raio de luz, que encolhe as coisas.
While it's fighting the Air Corps, we use this baby on it. This gizmo uses light to shrink things.
Todas as forças militares alemãs.
All the German corps.
O Schalburgkorps.
The Schalburg Corps.
E o Schalburgkorps atirou uma bomba para os Tivoli Gardens.
And the Schalburg Corps just bombed the Tivoli Gardens.
- O Schalburgkorps retira-se...
- The Schalburg Corps withdraws...
- Levaram o corpo todo.
- They've taken the whole corps.
O Corpo de Engenheiros do Exército tem perfurado nas coordenadas fornecidas durante os últimos três meses.
The Army Corps of Engineers have been drilling at the coordinates you gave us for the last three months.
Combati no Exército Vermelho, no corpo de elite.
I was in the Red Army elite corps.
"Os homens de Echague estão quase presos..."
"Echague's corps is almost captured..."
Martin Christopher Keamy, ex-primeiro sargento da Marinha dos EUA.
Martin Christopher Keamy, former first sergeant, U.S. Marine Corps.
Forças armadas quatro, ele já abrandou?
Army corps four, is he slowing down?
"não precisávamos de corporações de marines."
there wouldn't be a need for a marine corps. "
Do Presidente dos Estados Unidos, e Comandante dos Marines, e de uma nação agradecida, aceite, por favor, esta bandeira, como símbolo do serviço e dedicação do seu filho a ao seu país. "Semper Fidelis".
From the president of the US and commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag as a token of your son's faithful service to his country. Semper Fidelis.
Do Presidente dos Estados Unidos, e Comandante dos Marines, e de uma nação agradecida, aceite, por favor, esta bandeira, como símbolo do serviço e dedicação do seu filho a ao seu país.
From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country.
São da Companhia de Dragões.
They're definitely dragon corps.
Um dos melhores do "Royal Flying Corps".
One of the best the RFC had.