Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cover
Cover Çeviri İngilizce
22,534 parallel translation
Você, protege-nos a retaguarda.
You, cover our backs.
Cobre a porta.
Cover the door.
Pretende proteção para a família.
He wants air cover for his family.
Podes tapar os ouvidos.
You can cover your ears.
Protege-me.
Cover me.
- Isso inclui bolos?
- Does that cover cakes?
Os DIA estão em todo o Reino Unido.
You see, the ADIs cover the whole of the UK.
Cobrem o país.
- Cover the country.
Esta é a história mais óbvia de sempre para um segundo encontro. Sim!
Can I just say, this is the most blatant cover story for a second hook-up ever?
Nós cobriremos a área desde Dehrandun Cantonment até Modi Nagar e Saharanpur.
We will cover from Dehradun Cantonment to Modi Nagar and Saharanpur.
As suas unidades cobrirão estas áreas e triangular os raptores aqui.
Your units will cover these areas... -... and triangulate the kidnappers here.
Procurem em cidades com 10 mil a 100 mil habitantes, recorrendo à polícia e agências locais.
Cover towns of population of ten thousand to cities of one lakh, using the police and local agencies
Alertem-nos que um terrorista com este perfil usa uma criança de oito anos como proteção para se movimentar.
Just warn them, a terrorist of this profile using an eight year old for cover is on the move.
- Cobriram as autoestradas? - Sim.
- Did you cover the highways?
Vou proteger-te por três lados.
I will cover you from three sides.
Esta Maritza ia no banco de trás, a servir de disfarce, enquanto o Escobar ia na merda da mala.
This girl Maritza was actually in the back seat serving as a cover while Escobar was in the fucking trunk.
Dá-me fogo de cobertura!
Follow me and cover me!
Tu protege a minha mãe!
You, cover my mother!
Cobre aquele lado!
Go! Cover that side!
Cobre-te, que ainda te constipas e perdes a voz.
Cover up, you'll catch cold and lose your voice.
Amanhã tens de me ajudar.
You have to cover me tomorrow.
Veste-te que está frio.
Cover up, it's chilly.
Tapa a ferida.
Cover that wound.
Swagger, antes que digas mais, tu e o Fenn entram esta noite, quando estiver escuro, num lugar à vossa escolha.
Swagger, before you say another word, you and Fenn will insert tonight under the cover of darkness at a place of your choosing.
Conto uma, duas, cinco zonas cobertas pela escuridão bastante grandes para armazenar nitrato de amónia ou outros explosivos.
I count one, two... five areas obscured by cover large enough to store ammonium nitrate or other explosives.
Eu dou-te cobertura.
I'll put down cover fire.
Imagino que o disfarce seja o mais difícil.
I imagine the cover-up is the hardest part.
Ou foi só para dar cobertura a uma guerra que já começaste?
Or was it just to cover one we'd already started?
Tem um farol traseiro partido.
You got a broken taillight cover.
O seu disfarce diplomático é de delegado sénior do Ministério do Comércio Russo, que está diretamente associado à Anhur Dynamics.
His diplomatic cover is that of a senior delegate of the Russian Ministry of Trade, who are directly connected to Anhur Dynamics.
- Dá-me cobertura!
- Cover me!
Cobre a boca e o nariz.
Cover your mouth and nose.
- Veio cobrir o Hindenburg?
You're in town to cover the "Hindenburg's" arrival?
Por deixar-nos, por se ter tornado mau... E em toda a minha vida tentei tapar essa mancha.
For leaving us, for going bad, and... all my life, I was trying to cover up this stain.
Boa cobertura.
Good cover.
- Claro, eu cubro as urgências.
Yep, I can cover the pit. Got it.
É impossível cobri-las a todas. Se alguém entrar...
There's no way we can cover all of them, so if anyone comes in...
Vamos!
Cover me!
- Cubra-me!
- Cover!
Está a tentar encobrir as pistas, otá... rio?
Trying to cover up your tracks, ass... hole?
Não sei como consegues ser secretário dela.
I don't know how you cover her desk all day.
Então o meu parceiro infiltrou-se e apanhamo-lo em flagrante.
So, uh, my partner went deep cover, and... We caught him in the act.
Mantenham a cobertura, já nos encontramos.
Have your teams give cover fire and meet us on the way.
Um dos jornais escreveu um artigo sobre o encobrimento das avarias invulgares dos sintéticos.
One of the papers has run a piece on the cover-up of unusual synth malfunctions.
O meu amigo mais antigo faz parte do meu disfarce.
My oldest friend is also my cover.
Protejam-se!
Take cover!
Ela está a usar o programa para encobrir a venda de armas.
She's using the program to cover the sale of weapons to the cartel.
Se não o disfarce dela já era.
Otherwise, it could blow her cover.
É para me salvaguardar a mim e à escola.
To cover my own ass, as well as the school's.
- Cubram-se! - Sim, Major!
Take cover!
Fogo de cobertura!
Cover fire, now!