Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Coy
Coy Çeviri İngilizce
400 parallel translation
Não sejas tão picuinhas.
Come on, Margaret. Don't be so coy.
Não seja tímida.
- Don't be coy.
Näo sejas púdico.
Don't be coy.
Estão sempre cheios de truques.
They're always full of coy little tricks.
Ela só chucharia o dedo e poria um ar mimado.
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
- Não seja tímido, vejamo-lo.
Don't be coy. Lets see it.
Nao é púdica, nem mimosa, nem piegas.
She's not coy, or cute, or corny.
- Muito bem, Coy!
- All right Coy!
Sei que estão querendo solucionar este crime local, mas acreditem : não estou sendo reservado com vocês.
I know you are concerned with solving what is essentially a local crime but please believe me, I am not being coy with you.
Sra. Lokotoro, a Mulher do Médico. A Sra. Lokotoro faz palhaçadas e recebe um vestido de mulher.
Acting coy, Madame Lokotoro, the Dr's wife, recieves a womans dress.
Joy, Joy, nao sejas timida.
Joy, Joy, don't be coy.
Vêem e estate calladita.
Come and coy estate.
Uma garota se faz a tímida depois de dançar com um menino
A girl gets coy In front of a boy after three or four dances
Não vejo razões para o esconder...
Look, I see no reason for being coy about this.
Não sejas tão tímido.
Don't act so coy.
Porque ages assim?
Why are you acting coy?
Disseram que éreis brava e esquiva, e carrancuda,
'Twas told me you were rough, and coy, and sullen,
Não sejas tímido.
Don ´ t be coy with me.
Coy Cavendish.
Coy Cavendish.
- Coy.
- Coy.
Coy.
Coy.
Certo, Coy?
Right, Coy?
Diga-me, quando é que vai pendurar o Coy?
Tell me, when are you gonna hang Coy?
Tudo bem, Coy, agora é a sua chance.
All right, Coy, now's your chance.
E o Coy?
But Coy?
- Meu Deus, näo sejas fingido.
- Oh, my God, don't be coy.
Está a brincar connosco?
Are you being coy?
Mas o Quinto Exército Britânico reagiu olhando-os no fundo dos olhos, e consta que os alemães se armaram em modéstias.
By gazing deep into their eyes And the germans are now reported to have gone all coy.
Não te faças de inocente.
Don't play coy.
Não seja tão acanhada, minha bela prima.
Don't be so coy, my pretty cousin.
Farei-lhe a cortesia de não ser evasivo.
I will do you the courtesy of not being coy.
Ela se mostrava muito reticente, e ele lhe disse : "Por acaso não é pagã?"
She was being very coy, and he said, "Aren't you pagan enough?"
Bem, não há necessidade de ser reservado.
Well, there's no need to be coy.
Não vou enganá-lo.
I won't be coy.
- Não sejas tímido.
- Don't be coy.
Patsy está te dando aulas de timidez?
Patsy teaching you coy lessons?
- Está a ser evasivo.
You're being coy.
O velho Coy LaHood é um homem poderoso.
Old Coy LaHood, he's a powerful man.
Padre, meu nome é Coy LaHood.
Preacher, my name is Coy LaHood.
Sei que está aí, Coy!
I know you're in there, Coy!
Quero falar com o Coy.
It's Coy I want to talk to.
Estou à procura do Coy O'Brien.
I'm looking for Coy O'Brien.
- O Coy?
Coy? Yeah.
Então adoptaste o Coy e criaste-o como teu filho.
So you adopted Coy and raised him as your son.
A julgar por estas fotografias diria que o Tanika está atrás do Coy O'Brien.
( Michael ) Judging from these photographs... I'd say Tanika is after Coy O'Brien.
Continuo a não entender porque é que o Tanika tem fotos do Coy desde a infância.
I still don't understand why Tanika has shots of Coy all the way back to infancy.
- Eu vou ver o Coy.
( Michael ) I'm going to check on Coy.
Obrigado, Coy.
Thank you, Coy.
Não sejas modesta!
Oh, don't be coy.
Coy, o meu filho.
Coy, my son.
- Coy?
Coy?