English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crackle

Crackle Çeviri İngilizce

87 parallel translation
Do tipo que estalam?
The kind that crackle?
Não quero ainda cantar vitória, mas já ouço o tilintar das £ 20,000.
I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of £ 20,000.
Assim a lona não vai abanar e ranger durante o sermão inteiro.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
Por favor, não estale os dedos.
Please, don't crackle your knuckles!
Pode ser um grande choque, se não estiver bem morta.
Crackle, crackle, crackle- - which is a bit of a shock If she's not quite dead, but quick.
Nem um som.
Not a crackle.
Parte qualquer coração. A amizade fica melhor se beber um pouco.
Take it sir, don't refuse, its your money - lf she looks over here the lightening will crackle more powerfully -
E as folhas do seu milho vão estalar como sapatos de couro envernizados.
His corn husks will crackle like patent leather shoes.
São fresquinhos.
Snap, crackle, pop.
Quando o Crackle e o Pop gravarem um disco, avisem-me.
When Crackle and Pop cut a disc, then call me.
Têm muitas pistas, mas nada de provas.
You got snap, crackle, but no pop.
E depois voltava à vida num passe de mágica e ala para a Riviera.
Then snap, crackle, pop, you're back alive and on your way to the Riviera.
Uns floquinhos de arroz estaladiços.
Snap, crackle and pop.
- Já, chamam-se "Pop Rocks".
They crackle in your mouth.
Estalou, rangeu.
Pop. Crackle.
- Não crepitou.
- It didn't crackle.
O sal não crepitou.
The salt didn't crackle.
O sal não estalou.
The salt didn't crackle.
Brasas estúpidas.
( crackle ) Oh!
Detesto quando ficam "snap. crackle. poop."
I hate when they go "snap. crackle. poop."
As árvores quebram O sol brilha... e crianças riem da morte é como uma faca para mim uma serpente espreita na soleita da porta.
"Trees crackle, sunshine blares." "And children laugh like death." "Their sharp happiness is a knife to me."
Estou pronta para começar.
CORDELIA : I'm ready to crackle, pop myself.
Não tem estalido.
It's got no crackle.
Bagas estaladiças!
Crackle-berries!
Temos de testar o factor "estalar, crepitar e estourar" disto.
We've gotta test the "snap, crackle and pop" factor on these.
É tipo cereal, mel e açúcar tudo misturado numa grande caixa?
Is it like Snap, Crackle and Pop all rolled up in one big box?
Não quero que vejam o Cocó, o Ranheta e o Facada.
I don't want them to see snap, crackle and pop down there.
Tens o riacho a leste o ruído do gerador a oeste e o crepitar da fogueira como teu ponto de origem.
You've got the stream to your east the hum of the generator to the west the crackle of the fire at your home base.
Snap, crackle, pop!
Snap, crackle, pop!
Estalido, crepitação, bolha.
Snap, crackle, pop.
Chama-se Crackle, e não é suposto andar por aqui.
His name's Crackle, and he ain't supposed to be here.
Se continuas a meter-te connosco vais acabar como o maluco do Crackle.
You keep messing with us, you'll wind up like that nutbar, Crackle.
Podemos perder alguns satélites de comunicações, senhor. E talvez um pouco mais de ruído no seu rádio,
We may lose some uh, satellite communications, sir and there may be some more crackle in your radio,
Tenho Ceifadores, Dragões Crepitados, Rodas de Carroça, Serpente Palpitante.
I got reapers, crackle dragons, wagon wheels, throbbing copperheads.
Snap, crackle and pop.
Snap, crackle and pop.
Então presumo que não eram biscoitos de gengibre comuns, mas biscoitos cheios de maconha.
Allegedly trafficking gingersnap cookies. So I'm assuming not regular gingersnap cookies, right? The one that packs, "snap, crackle, pot"?
- Estalos, crepitar, picotar,
Snap, crackle, pop. What are you talking about?
Nosso sincronismo está começando a bater.
Our timing is really starting to crackle.
Olha o que o Snap faz ao Pop, enquanto o Cracker assiste!
Look what Snap's doing to Pop while Crackle watches!
"Chegou, viu e venceu."
Snack, crackle, pop.
E enquanto o fazia, o Capricórnio começou a rachar e a sumir-se como uma página velha de um livro a ficar transparente e fino como papel. "
And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book growing transparent and thin as paper. "
Sentes o polegar dobrar, estalar, saltar?
Feel your thumb go snap, crackle, pop?
É como o Snap, o Crackle e o Pop morrerem, sabes?
It's like Snap, Crackle and Pop dying, you know?
Bolachas de queijo!
Cheese crackle!
Prestem atenção : o que é amarelo, pequenino, e faz croc croc?
Listen carefully... What is yellow, very tiny, and goes snap, crackle, pop?
Temos dos estaladiços.
Oh, get the Crackle ones.
Certo, isso explica o estalar que eu ouvi momentos antes da bomba explodir, e havia uma voz...
Right, that would explain the crackle I heard right before the bomb went off, and there was this voice...
Uma torção errada e essa coisa vai "Zás, trás, pás"!
One wrong twist, and that thing goes snap, crackle, pop!
Crackle Candy.
Crackle Candy.
Ouve a sinfonia do estalar.
Symphony of crackle.
Starbu...
Starbu... ( ELECTRICAL CRACKLE )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]