English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crappy

Crappy Çeviri İngilizce

1,364 parallel translation
Não foi nada bonito.
If you ask me, it was a pretty crappy thing to do.
Nas porcarias que se arranjam através da Internet, eles misturam-nas com qualquer coisa, para as tornar mais baratas.
The crappy ones you get over the Internet are loaded with whatever antidepressants they can get cheap.
Ultimamente, as coisas não têm andado bem lá por casa.
Things have been crappy at home lately.
Bem, eu estava numa relação de treta no liceu, e eu acabei por beijar um gajo na festa uma noite, e senti-me terrível por isso, então, contei-lhe tudo e acabamos.
Um, well, I was in a really crappy relationship in college, and I wound up kissing this guy at a party one night, and I felt terrible about it, so, I came clean, and we broke up.
Agora jogamos num ginásio sem condições.
Now we got to play in that crappy old gym.
Então para ti, isso significaria... deixar de estar desmaiada no sofá quando chego a casa depois de um dia mau?
So for you, that would mean... no more being passed out on the couch when I come home from a crappy day?
O Keith era surpreendentemente bom a fingir que gostava de todas as prendas da treta.
Keith was shockingly good at pretending to like crappy presents.
Uma melhor amiga presa num emprego merdoso... Um tipo porreiro a morrer lentamente sem ter a oportunidade de lutar.
A best friend stuck in a crappy job a nice guy slowly dying without a fighting chance.
- Mal.
- Crappy.
E eu irei fazer mais trabalhos de stripagrama e parar de fazer exercísios.
And I'm gonna do more crappy stripagram work and cut out the exercise.
E se vocês não me tivessem obrigado a arranjar um trabalho tão merdoso, não o teria de fazer.
And if you guys hadn't made me get such a crappy job, - I wouldn't have to.
Ouça, eu passei as últimas cinco horas no meu carro velho.
Listen, I spent the last five hours in my crappy car.
- Numa espelunca em Cleveland.
This crappy little joint in Cleveland.
Tenho 38 anos, conduzo um carro da treta, com um filho... que não me respeita e estou apenas a uma tarte de amêndoa de perder o meu pé por causa dos diabetes.
I'm 38 years old, driving a crappy car, with a son who doesn't respect me, and I'm one snickers pie away from losing my foot to diabetes.
E ele trabalha o dia todo naquela porcaria de abrigo, como se... como se a sua vida dependesse disso, e de um furo de água.
You know, and he's- - he's working all day on this crappy little shelter, like his- - like his life depended on it, and a water hole.
Pronto, George. A coisa do coitadinho? Não vale.
If you want crappy things to stop happening to you, then stop accepting crap and demand something more.
Quero viver na França, em Espanha, Itália, e sugar a vida e pô-la numa tela, mesmo que para isso tenha de ser empregada de cafés foleiros por 5 anos, não importa.
I want to live in France and Spain and Italy and just soak up life and put it on a canvas, even if it means being a waitress in crappy cafés for five years, I don't care.
Uma cave ranhosa com um mau café.
Crappy rec center basement, bad coffee.
Nós estudávamos dia e noite naquele apartamento horrível, achando que um dia iríamos fazer a diferença.
We studied for the Bar day and night in that crappy little apartment of yours, talking about how we were going to make a difference.
Ao menos, agora todos sabem... todas as coisas queridas que disseste sobre mim, juntamente com as horríveis que o Nathan disse.
Yeah, well, at least now the whole world knows all the nice things you said about me to go along with all the crappy things that Nathan said about me.
Bem, correu mesmo mal.
Well, that went crappy.
Se, por outro lado, estamos desgostosos com o nosso jogo, a mais ínfima coisa aborrece-nos muito mais.
If, on the other hand, we're sitting on crappy hole cards, little tiny things annoy us a whole lot more.
Jogámos no seu ginásio velho, não foi?
Now we played in your crappy old gym, okay?
Para que pelo menos disso você não se arrependa.
It'll be one less thing for you to feel crappy about.
Lembras-te quando não queria jogar neste ginásio velho?
Look, remember when I didn't want to play in this crappy old gym?
O sonho realizou-se. De repente, ele começa : "Que porcaria de sonho".
The dream comes true, and then suddenly, he's like, "God, what a crappy dream."
Não dá gorjetas.
Crappy tipper.
E não a porcaria de cera processada, mas bom chocolate suíço da loja das prendas que custa uma fortuna, mas vale a pena.
And not the crappy, processed, waxy kind, but the good Swiss chocolate from the gift shop that costs way too much money, but is totally worth it.
Não comi nada no raio da festa e continuo enjoada.
I didn't even eat any of that crappy shower food and I still feel nauseous.
- Não, é só uma manhã nojenta.
- No, it's a crappy morning.
Pois. É em alturas destas que fico feliz por ter um seguro multirriscos.
The best your pension'll buy us is some crappy little cracker box on the Eastern shore!
Nova Jersey deve estar cheia de escolas más.
New Jersey must be full of crappy schools.
Quem vai querer comprar aqui com essa decoração fria na vitrina! ?
Who'd feel like buying with such a crappy show window?
Nem sequer começou a vender. Como pode saber que é ruim?
We haven't even started selling yet, so how can you be so sure it's crappy?
Não. É uma porcaria e é pequeno.
No, it's crappy and small.
Tinha péssimo gosto a escolher tipos.
She had pretty crappy taste in guys.
Adivinha, estás tão em baixo que até tens tampões de senhora dentro dele e vais comprá-los para ti.
Guess what, you're in such a crappy mood, you have ladies'tampons... inside of it and you buy them for yourself.
Acabei de fazer os 21 e... e vivo com a minha mãe, num apartamento arrepiante.
I just turned 21, and I live with my mom... in a crappy apartment.
Temos outro computador como este no fim do corredor.
We got another bay as crappy as this one down the hall.
A semana passada, quando foi buscar a Kayla, vinha de uma entrevista de emprego horrível.
Last week, when he came to pick up Kayla, And he'd just come from some crappy interview,
E todos sabem que a mulher fica com a casa e o marido vai para o apartamento de caca.
The wife keeps the house and the husband gets the crappy apartment.
Outro acordo cagado.
Another crappy deal.
E eu sou a líder das Pessoas Miseráveis?
So I'm the president of People With Crappy Lives?
Com bancos da treta, roupa de BO suja e cacifos cheios de comida velha?
With the crappy benches and the dirty scrubs and the lockers full of old food?
Cala-te, maldito despertador!
Shut up! Shut up, you crappy alarm!
Quando é que camisolas com coisas estúpidas escritas ficaram na moda?
When did crappy old shirts with stupid stuff on them become cool?
E senti-me tão mal com isso que lhe disse no dia seguinte.
And I felt so crappy, I told her the next day.
Vamos acabar de arrumar esta casa de merda e vamos embora!
Let's just finish packing up this crappy house and walk the fuck away!
Começaram o ano com um temperamento de merda.
You started out this year with a crappy attitude.
Apanharam merda de rato de um ginásio de merda.
You cleaned up rat crap from a crappy gym.
Isso é muito feio de dizer, mas não, não podemos.
Hey, that's a crappy thing to say, but, no, I don't think we can.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]