English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Creature

Creature Çeviri İngilizce

5,215 parallel translation
Nós acreditamos que isso conduziu a criatura ao sul, à procura de uma nova casa.
We believe that it drove the creature south, looking for a new home.
Não serás encorajado em prejudicar esta criatura de Deus.
You shall not be emboldened to harm this creature of God.
A criatura deu cabo da cozinha e obliterou o estúdio do videojogo.
The creature trashed the kitchen and totally obliterated our video game studio.
Via-se de longe que era mau e duas vezes mais feio.
The creature had a mean streak a mile wide and twice as ugly.
Mas esta poderosa criatura inverte-lhes a situação.
But this powerful creature turns the tables on them both.
O novo lutador, o Cena e o Sin Cara prendem a poderosa criatura, mas mal conseguem aguentá-lo.
The new competitor, John Cena, and Sin Cara... pile onto the powerful creature, but they can barely hold it down.
Pobre criatura.
Poor creature.
Não explica o avistamento de criaturas ali e não explica as "muitas" conspirações relacionadas com o exército e o governo.
It doesn't explain some of the creature sightings that have taken place there. It doesn't explain many of the conspiracies related to military activity and government involvment.
Conheces esta criatura?
- You know this creature?
Sabes que o registo fóssil não mostra o desenvolvimento contínuo de um tipo de criatura para outro e que ninguém jamais viu uma espécie de planta ou animal a mudar para outra de espécie diferente.
You know the fossil record does not show the continuous development of one kind of creature into another and that no one has ever seen one kind of plant or animal changing into another of a different kind.
- Uma criatura?
- A creature?
As bolachas estão contadas, por isso se alguma desaparecer, alguém não sairá daqui vivo.
I counted biscuits. If one this missing. - A creature had murder in this apartment.
Eles não acham que eu conseguia arranjar uma criatura como aquela que descrevi.
They don't think I could have landed a creature such as the one I've described.
Não há homem ou mulher em Inglaterra capaz de travar aquele monstro!
There isn't a man or woman in England capable of stopping that disgusting creature...
Que bela criatura.
Such a beautiful creature.
Desculpe lá... mas o tipo do robô acaba de ser devorado... por uma criatura que não sabemos identificar, pelo amor de Deus!
I'm sorry... But robot guy has just been devoured... By a creature we cannot identify, for Christ's sake!
CADA PAÍS COMPARTILHA UM MITO EM COMUM SOBRE UMA CRIATURA QUE ATERRORIZA E ATACA OS SEUS HABITANTES.
Each country shares a common myth about the creature terrorizing and attacking its inhabitants.
Visões do "Chupacabra", a famosa e sanguinária criatura, foram relatados no Texas.
Visions of "Chupacabra", the famous and bloody creature, It has now Been Reported in Texas.
Como uma criatura da floresta num desenha animado.
Like a forest creature in a cartoon.
Leva esta tua criatura, talvez seja útil.
Bring this creature of yours. Maybe he'll be of some use.
E Adão nomeou cada ser vivente, que foi como ficou conhecido.
And whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereon.
É uma criatura tão inspiradora.
She's such an uplifting creature.
E logo tu, uma criatura racional, um intelectual.
You, a creature of reason. A man of intellect.
Ele levanta-se por detrás da sua secretária, tipo, como um pássaro enorme, e aponta o dedo para mim assim, e diz :
And he raises up behind his desk, this great bird-like creature and he points his finger at me like this and he says,
Certo, então, onde é que viste essa... essa criatura?
Right, so where did you see this... this creature?
Qualquer ideia que tenha sobre uma vida pessoal acabou, no dia que eu a tirei da sarjeta e a transformei na minha criatura.
Any notion of a personal life ended the day I picked you out of the gutter and made you my creature.
O que a performance e a canção significam para mim, é encontrar uma maneira de seduzir o monstro para a superfície, para criar um espaço, onde a criatura pode romper o que é real e o que é conhecido por nós.
What performance and song is to me is finding a way to tempt the monster to the surface, to create a space, where the creature can break through what is real and what is known to us.
Meu grande idiota.
Impossible creature.
Que tal esta bela criatura a seguir?
How about this beautiful creature next?
A criatura que assassinou o nosso filho.
That creature who murdered our son.
- Outra criatura?
Another creature?
Existe outra criatura como aquela?
Is there another creature like that?
A filha de Sir Malcolm foi raptada por uma criatura como a que matámos.
Sir Malcolm's daughter was taken by a creature such as the one we killed.
Há outra criatura como aquela?
Is there another creature like that?
A filha do Sr. Malcolm foi levada por uma criatura, como a que matámos.
Sir Malcolm's daughter was taken by a creature such as the one we killed.
Nunca fodi antes uma criatura a morrer.
I've never fucked a dying creature before.
Uma criatura do mar.
A sea creature.
Criatura!
Creature!
Será que alguma vez existiu uma criatura tão sozinha, tão completamente indefesa?
Has there ever been a creature so alone? So utterly helpless?
Será que alguma criatura acabada de nascer foi abandonada no momento em que nasceu?
Was every new-born creature abandoned the moment they were born?
Esta criatura influenciou o comportamento dela. E agora tornou-se sua escrava. Oscilando entre o nosso mundo... e o dele.
This creature... influenced her behavior... and now she has become his slave, hovering between our world and his.
Acredito que seja possível que criatura que procuramos não a deseje.
I think it's possible the creature we seek doesn't want her.
O que acontecer àquela criatura lá em baixo, somos responsáveis por isso.
Whatever happens to that creature downstairs, we are responsible for it.
E acha que era a criatura que procuramos?
And you think it was the creature we seek?
Ela é dona de si mesma, a nossa Srta. Ives.
She is always her own creature, our Miss Ives.
Mas ele tinha o poder de convocar a criatura.
But he had the power to summon the creature.
Há nesta terra uma criatura que excede o que é geralmente conhecido como os limites da vida e da morte.
There is, on this earth, a creature that exceeds what is commonly known as the limits of life and death.
Esta criatura alimenta-se do sangue dos vivos e pode ter efeitos transformativos naqueles que ataca.
This creature feeds on the blood of the living and can have transformative effects on those upon which it preys.
Quando se é marcado por esta criatura, há apenas morte, uma morte "viva" ou uma obediência sonolenta.
When you are marked by this creature there is only death, a walking death or a somnolent obeisance.
É possível que a criatura que procuramos a queira a si.
I think it's possible the creature we seek wants you.
Não explica o avistamento de criaturas ali.
It doesn't explain some of the creature sightings that have taken place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]