English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crimes

Crimes Çeviri İngilizce

7,369 parallel translation
Não vai ser fácil. Via isto o tempo todo quando trabalhava com crimes sexuais.
I saw this all the time when I worked sex crimes.
Na grande maioria deste tipo de crimes em série, o assassino normalmente não se rende facilmente e não é apanhado vivo.
In the vast majority of these type of serial crimes, The murderer usually doesn't go down easily
Vítimas de crimes violentos em LA nos últimos 5 anos.
Victims of violent crime in los angeles over the last 5 years.
O tipo foi acusado de crimes de guerra na Bósnia.
The guy was accused of war crimes in Bosnia.
Só estás a praticar uns crimes de ódio, antes de jantar?
Oh, he's just getting in a few hate crimes before dinner?
A firma do seu marido trabalha com crimes?
Your husband's firm do any criminal work?
Quer ver-nos no escritório dela, deve querer dar o caso aos Crimes Graves.
She wants to see us in her office, no doubt to give the case to Major Crimes.
Crianças, é aqui que os meus detetives resolvem crimes.
Okay. Okay, kids, this is where my detective squad solves crimes.
Deixem alguns crimes para mim.
Don't solve too many crimes and put me out of business.
Os seus crimes levaram as poupanças de centenas de pessoas, foram-se as pensões, casas perdidas, famílias destruídas.
Their crimes cost people their life savings pensions gone, homes in foreclosure, families torn apart.
Pensava que a UEV lidava com crimes de violação.
I thought SVU dealt with rape crimes.
Desculpa, tenho uma pendrive com dados de cenas de crimes e não consegui encontrá-la na esquadra.
Sorry, I had a USB drive containing crime scene stats and I can't find it at the station.
Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
Violent crimes involving ordinary people.
Parte do pacto entre as nossas duas cidades, que agora estás a dever-me... Vais perdoar todos os crimes dele.
Part of the pact between our two cities, which you now owe me... you'll pardon all of his crimes.
Depois de encerrarmos o caso do tronco em Riverside, não conseguia esquece-lo, então revisitei as cenas do crimes e comecei a fazer perguntas.
After we closed the Riverside torso case, I couldn't let it go, so I revisited the crime scenes and starting asking questions.
A agente em questão, é uma renomada analista que esteve na unidade de crimes sexuais do FBI.
The agent, we're hearing, is a renowned profiler who used to be with the Bureau's sex crimes unit.
O país inteiro vai querer alguém para pagar por estes crimes, e o seu rabo pervertido é perfeito.
The entire country's gonna want somebody to pay for these crimes, and your perverted ass is perfect.
Confesse os crimes que cometeu! O homicídio de Abdul Abbas...
_
Confesse os seus crimes.
Confess your crimes.
O Sr. Zhang é que está acusado de uma dúzia de crimes.
You're the one charged with a dozen felonies, Mr. Zhang.
A minha mulher não cometeria crimes por mim.
God knows my wife wouldn't commit any felonies for my behalf.
Sim, mas os crimes estão ligados.
Right, but the four murders were linked.
Ela descobriu sobre os crimes?
She find out about the other murders?
A Sophia e eu estamos a trabalhar no sentido de expor os crimes da SOC.
Sophia and I are working to expose SOC's crimes.
Ele diz-se inocente, mas apesar de nunca ter sido condenado, esteve próximo de vários crimes no passado, sempre cometidos por mulheres e dos quais ele escapou sempre de ser acusado.
He's pleading innocence but our records show while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. Always carried out by women, and he's escaped prosecution every time.
Sugiro procurarmos outros crimes cometidos com munição caseira.
I suggest we look for other crimes committed with
As armas apareceram em crimes violentos por todo o México.
Weapons started showing up at violent crime all over Mexico.
O Centro Nacional de Dados sobre Crimes emitiu um alerta para a Emma Vickers.
Well, National Crime Information Center's putting out a BOLO on Emma Vickers.
Os crimes do meu irmão são hediondos, mas são dele.
My brother's crimes are heinous, but they are his own.
- Não apaga os crimes deles.
It doesn't erase their crimes.
- Crimes que o Rasheed cometeu.
Crimes Rasheed committed.
Os crimes contra a humanidade que eu já vi, o dano inconcebível que tenho visto as pessoas, infligir umas as outras, encheram-me com uma raiva que nunca ia permitir-me esquecer.
The crimes against humanity that I have seen, the inconceivable harm that I have witnessed people inflicting upon each other, has filled me with an anger that would never allow me to forget.
Está a apresentar provas, a usar a minha mãe, a fazer com que pareça que te ajudei a cometer crimes.
He's presenting evidence, using my mother making it seem like all I've been doing is helping you commit crimes.
O governo dos EUA colocou-me no topo da lista nacional dos fugitivos mais procurados, devido a uma pitoresca e nada desinteressante seleção de crimes, cometidos na maioria por mim.
The United States government has placed me atop the country's list of most-wanted fugitives for a colorful and not uninteresting assortment of crimes most of which I have committed.
Deixa isto para a malta dos crimes graves.
I suggest you just leave this to the lads at Major Crimes, yeah?
- Eles que se lixem.
Fucking Major Crimes.
- Livro-me de corpos... Fico excitada nas cenas dos crimes...
- I dispose of bodies, and I get turned on by crime scenes.
Eu sei os crimes que cometeste por ela.
I know the crimes you've committed for her.
Nada da cães que resolvem crimes e chamam a atenção como o Scooby Dooby!
No crime solving, camera mugging Scooby Dooby dogs!
Também não havia ADN. Como nos crimes de Nova Iorque.
Also, there was no DNA at either of the New York crime scenes.
Os detalhes desses crimes foram anunciados em todos os jornais e rádios da cidade.
These details of the crimes have gone out to every news and radio station in town.
Acabámos de descobrir que o Will estava em Nova Iorque na altura dos outros dois crimes.
Well, we just found out that Will was in New York at the time of the other two incidents.
Está a perguntar se cometi esses crimes? Estou.
Are you asking if I did these crimes?
A 12º esquadra ficou o caso, mas devido ao cargo da vítima o detective chefe pediu aos Crimes Graves para assumir.
12th Squad caught the case, but given who the Vic is, Chief of D's asked Major Case to take it over.
Agora, os Crimes Graves tem o maior orçamento discricionário de Contraterrorismo.
Now, Major Crimes has the biggest discretionary budget short of Counterterrorism.
Não queria dar-nos uma prova dos seus crimes.
Didn't want to hand us a record of his crimes.
Os Parkers têm um talento para crimes que não podem ser identificados como tal.
The Parkers have a knack for committing crimes that cannot be identified as such.
Chefe dos Crimes Graves aos 40.
Head of Major Case at 40.
Sabemos que o Alfredo é um ladrão de carros, mas quando o vício dificultou a parte técnica desse trabalho, ele recorreu a crimes mais tradicionais.
We know Alfredo to be an expert car thief, but when his addiction made it difficult to meet the technical requirements of that work, he turned to a more traditional brand of crime.
Infelizmente, estes registos só mostram crimes pelos quais ele foi preso.
Unfortunately, these records only denote the crimes for which Alfredo was caught.
- Com os crimes financeiros.
Liability.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]