English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crossed

Crossed Çeviri İngilizce

4,851 parallel translation
Jurar fidelidade ao rei a fazer figas por trás das costas?
Swear allegiance to the king with my fingers crossed behind me?
Hércules, já foi há muitos anos que os nossos caminhos se cruzaram.
Hercules, it's been many years since our paths have crossed.
Limpei todos os cantos e recantos deste lugar. Como é que os nossos caminhos nunca se cruzaram?
I've dusted every nook and cranny in this place, and how have our paths never crossed?
Vigilantes, Cruzados da fé apenas causam problemas.
Rangers crossed only cause problems.
Cruzei as pernas e levantei a mesa.
I crossed my legs and bumped the table.
AGENTE DO FBI Mãe da última vez que nos deparamos com o FBI, dois agentes morreram.
Mom, last time we crossed paths with the FBI, two agents died.
Sou uma pessoa terrível por desejar que ela morra e nunca veja o cartão?
Am I a terrible person that it crossed my mind that she might die and never see the card?
Quase nem atravessaram os seus oceanos.
They've barely crossed their own oceans.
Que tenha ultrapassado esse limite com o Alak.
I crossed that line with Alak.
Desculpa por te confundir, mas tenho a certeza que já interpretas-te mal uma mulher.
Sorry you got your signals crossed, but I'm sure you've misread women before.
Talvez a Máquina se tenha confundido.
Well, maybe the Machine got its wires crossed.
A SHIELD tirou-o do Índice depois do acidente. - Devido ao estado catatónico.
But S.H.I.E.L.D. crossed him off the Index after his accident because of his supposed catatonic state.
Alguém com quem ele se cruzou no caminho quando tentava endireitar a sua vida.
Somebody that he crossed paths with when he was trying to straighten his life out.
E os que resistiram foram eliminados pela HYDRA.
And those who have resisted HYDRA have been crossed off.
Enviaram-nos quatro nomes, por isso, assumimos naturalmente... compreendo perfeitamente, os telegramas podem ser trocados.
We were sent four names, so naturally we assumed... I completely understand, wires get crossed.
Aquela carrinha passou a Golden Gate Bridge, esta manhã.
That van crossed the golden gate bridge this morning.
Porque o Alec Sadler que conheço, o que conheci há dois anos, ele nunca ia fazer isso.
Because the Alec Sadler I know, the one I met two years ago, he would never have crossed that line.
Chama-se Vic Kovac, é um ex-fuzileiro que foi atraiçoado e deixado como morto.
His name is Vic Kovac. He's an ex-navy seal who is double-crossed and left for dead.
- Foste atraiçoado e deixado como morto.
You were double-crossed and left for dead.
Talvez se tenham conhecido.
Maybe you two have crossed paths.
- Figas. - Dawn?
- Fingers crossed.
- Vou ver se há alguma coisa em comum.
see if their paths crossed anywhere.
O McLane pode ter passado a linha?
Could McLane have crossed the line?
Estávamos na mesma linha e o urso meteu-se entre os dois e quando disparei, o Albert estava à frente, e...
We were set up on the same line and the bear had come in between us and by the time it had crossed through, he was in my crosshairs.
Alguns anos mais tarde, os nossos caminhos cruzaram-se e ela tentou reinserir-se nos meus negócios. Não foi uma boa escolha para ninguém.
Well, we crossed paths a few years later, and she tried to reinsert herself into my business - - not a good choice for anyone.
Abusaram.
They crossed the line.
Há uma linha, senhor, e você pisou-a.
There is a line, sir, and you've crossed it.
Há alguns anos atrás, eles cruzaram-se com uma assassina espanhola.
A few years ago, they crossed paths with a female Spanish hitter.
E como o Logan levava exactamente o mesmo saco naquele dia, sabemos que se encontraram.
And since Logan was carrying this exact bag earlier that night, we know the two of you crossed paths.
Isto é inaceitável, você passou do limite.
This is unacceptable, and you've crossed the line.
Quando estava a sair, o ladrão cruzou-se com um guarda e espancou-o até quase matá-lo.
On his way out, the thief crossed with a security guard and beat him half to death.
Riscaste Jaime e Cersei Lannister.
You crossed out Jaime and Cersei Lannister.
Ele pediu-me para executar uma pecadora que se cruzou no nosso caminho.
He sent me to exact vengeance against a sinner who crossed our path.
Claro que os nossos caminhos se cruzaram.
Understandably our paths crossed.
Até o Charlie Simon cruzar-se com um carteirista.
Until Charlie Simon crossed paths with a pickpocket.
Eu eliminaria o senhor da droga sem que me tirassem uma foto.
I could've crossed off that drug lord without getting my picture taken.
O localizador dos Fitz-Simmons atravessou o oceano.
Fitz-Simmons'tracker crossed the ocean.
- Já nos cruzamos no escritório.
- Hello. - We've crossed paths at the office.
Parece que o McCourt lixou o sindicato errado, chefe.
Looks like McCourt might have crossed the wrong union boss.
Godofredo liderou uma invasão bem-sucedida da Normandia, que fazia parte dos domínios de Henrique I, enquanto Matilde cruzava o Canal para reivindicar sua coroa.
Geoffrey led a successful invasion of Normandy, which had been part of Henry I's dominions, while Matilda crossed the Channel to claim her crown.
Ela cruzou o rio congelado na frente do castelo e passou despercebida pelo exército de Estêvão.
She crossed the frozen river in front of the castle and managed to pass unseen through the ranks of Stephen's army.
Mas do púlpito, em Cantuária, ele imediatamente começou a excomungar os bispos do rei.
But from the pulpit in Canterbury, he immediately began to excommunicate all who had crossed him.
Sim, dedos cruzados.
Yeah, fingers crossed.
Peter, já aturei os teus disparates durante mais de 20 anos, mas hoje ultrapassaste a linha.
Peter, I have put up with your nonsense for 20 years, but today you crossed a line.
Porque ele mudou o nome ao passar a fronteira.
Because he changed his name when he crossed the border.
Talvez os nossos caminhos se tenham cruzado vezes demais.
Perhaps our paths have crossed one too many times.
E depois passamos do limite com o Clifford Danner, e depois com Lola Jensen, e depois com essas testemunhas, e o pior de tudo, subornamos o Edward Darby para que cometesse perjúrio.
And then we crossed the line with Clifford Danner, then with Lola Jensen, and then with these witnesses, and to top it all off, we suborned perjury with Edward Darby.
Agente Especial Maureen Cabot, tenho a certeza que você e o Agente Gibbs já se cruzaram.
Special Agent Maureen Cabot, I'm sure you and Agent Gibbs have crossed paths at some point.
Assim que os teus parceiros atravessassem, o Tesseract tratava do trabalho sujo.
Iron man : Once your teammates crossed through, The tesseract would handle the dirty work.
Jamais devias ter-me traído.
You should never have double-crossed me.
Acabaste de cruzar uma linha.
You just crossed a line.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]