Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crosses
Crosses Çeviri İngilizce
952 parallel translation
Ninguém atravessa esse rio, porque para além dele fica a escarpa Mutier.
No one ever crosses that river... because beyond that is the Mutier escarpment.
E melhor, acaba com o Sherry e a Lorraine ao mesmo tempo.
What's more, it crosses up Sherry and Lorraine at the same time.
Uma traição para acabar com todas as traições.
- The double cross to end all double crosses. - Yeah.
Todos carregamos uma cruz...
We all have our crosses to bear...
Ele também engana.
Maybe he crosses people too.
São apenas cruzes numa vertente.
Just crosses on a slope.
Eu sou amigo de todos e de ninguém desde que ninguém se meta no meu caminho.
I'm the friend of everyone and no one... just as long as nobody crosses me.
Eu apanho-a quando atravessar a Fairchild.
I'll pick her up when she crosses Fairchild.
O que cruza a fronteira.
Who crosses at the border.
Interessante, sim, mas, há alguma linha aérea que cruze a fronteira?
That's very interesting, but is there an airline that crosses over the border?
Três cruzes!
Three crosses!
Qualquer outro pastor de ovelhas que cruzar aquela linha terá o mesmo que ele.
Any other sheepherder who crosses that line will get the same as he got.
Está disposto a dar-nos uma parte se o ajudarmos quando cruzar a linha da morte.
He's willing to cut us in on shares if we'll back him when he crosses the deadline.
Quero todas as estradas e trilhas que cruzam a propriedade fechadas..
And I want every wagon road and trail that crosses our property closed.
Se quiseres, podemos colocar cruzes.
If you want... and after, we'll put up crosses.
Porquê as cruzes?
Why crosses?
Que carroça resistente! - Preciso reforçar as cruzes?
Will the crosses stay on up there?
Eu tenho as cruzes.
I have crosses...
Ele deu pela falta das cruzes.
He saw there are no more crosses.
Mas isso não é motivo... para roubar as cruzes da carroça.
That's no reason to steal the crosses.
Foste tu que tiraste as cruzes da carroça? Sim, padre.
- You took the crosses from the hearse?
Disse-lhes... 'Então, agora dedicas-te a roubar cruzes de carroças fúnebres?
I said : "Now you steal crosses from hearses?"
' Ele respondeu :
He said : "What crosses?"
Ele respondeu :'Dollé... juro sobre a campa da minha mulher.'
"As to the crosses, I swear on my wife's grave."
Eu sei onde há cruzes.
I know a place with crosses.
Vamos enchê-la de cruzes.
We'll fill it with crosses!
Eu sei quem foi.
I know the one who steals crosses.
Onde terá escondido as catorze cruzes?
What could he have done with fourteen crosses?
Dar-te-ei as "boas noites" quando devolveres as cruzes.
I'll say good night when you return the crosses.
Estão todas as cruzes e também as placas.
All the crosses and the names!
És tu que vais pagar?
Are you going to pay for the crosses?
Diz onde estão as cruzes.
Tell me where the crosses are.
Eu mostro-te, juro por Deus!
Fourteen crosses. For God's sake.
O que vais fazer com catorze cruzes?
What did you do with the crosses?
Pois vou te dar... 14 mil pontapés no cu.
Fourteen crosses... Fourteen thousand kicks in the pants!
- O que estás a dizer? - Não a deixem levar! Se ela ficar, devolvemos as cruzes e pedimos perdão.
If she stays, we'll give the crosses back and apologize to everyone.
Disse-me que ela ficaria se lhe dissesse onde...
He said she could stay if I said where the crosses are.
Eis uma carta onde McCool anotava os seus pontos de ataque.
Found one of McCool's maps. He's made penciled crosses where he intercepted every one of the herds.
Uma mulher atravessa-se no nosso caminho!
A woman crosses your path!
Mato o primeiro que atravess esta linha.
I'll kill the first man that crosses that line.
Mas juro que mato o primeiro que pise essa linha.
But so help me God... I'll kill the first man that crosses that line.
Primeiro trai-me em público e safa-se, depois vem outro e faz o mesmo e passo a ser apenas mais um por aqui!
First he crosses me in public and gets away with it... then the next joker, pretty soon I'm just another fellow around here!
Um mapa do centro da capital, círculos, arsenais secretos, cruzes nos pontos fortes, tais como a igreja de S. Nicolau, aqui, que permite controlar o viaduto central dos comboios.
A street map of the center of the capital, circles, secret arsenals crosses on strong points, such as the church of St. Nicholas there dominating the central railway viaduct.
Mas se cruzar nosso rio, atirem.
But if he crosses our river, shoot.
A partir de agora... qualquer homem que cruze e retorne, desejará que não tenha feito.
From now on... any man who crosses over and gets back will wish he hadn't.
Não, tio, mas as contrariedades... na viagem tornaram-na aborrecida, trabalhosa e grave.
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
Sabe porque é que a galinha atravessa a rua?
Do you know why a chicken crosses the road?
Está todo marcado, qual cachorro depois de uma briga : näo sei o que tem mais : se cruzes ou cicatrizes.
He was all marked like a dog after a fight, you can't say what he has more, crosses or scars.
Pedi que verificasses as cruzes.
I told you to check the crosses.
- Que cruzes?
- What crosses?
- Cruzes, coisas de miúdos...
- The crosses!