Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crunchy
Crunchy Çeviri İngilizce
226 parallel translation
- "Rã Crocante."
- "Crunchy Frog."
Se tirássemos os ossos, não seria crocante.
If we took the bones out it wouldn't be crunchy.
Diz claramente "Rã Crocante".
It says "Crunchy Frog" quite clearly.
Mesmo assim, devo avisá-lo de que no futuro, deveria apagar "Rã Crocante" e substituir com a legenda :
Nevertheless, I must warn you that in future you should delete "Crunchy Frog" and replace them with the legend :
"Rã morta, verdadeira, com ossos, crua e crocante", se quiser evitar problemas legais.
"Crunchy, raw, unboned, real, dead frog" if you want to avoid prosecution.
Rã Crocante.
Crunchy Frog.
Onde está o meu cereal crocante com recortes de animais na caixa?
Where's my crunchy cereal with the animal cutouts on the box?
Gostas da tua rabanada estaladiça, não gostas?
You like it crunchy, don't you?
- Crocante ou cremosa?
- Crunchy or smooth?
- Crocante.
- Crunchy!
Segue-se o número 4, "Sapo Estaladiço."
Next we have number four, "Crunchy Frog."
Se retirássemos os ossos, deixariam de ser estaladiços, não é?
If we took the bones out, it wouldn't be crunchy, would it?
Bem, diz aí "Sapo Estaladiço" muito claramente.
Well, it says "Crunchy Frog" quite clearly.
Contudo, aconselho-o a mudar daqui para a frente as palavras "sapo estaladiço"
Nevertheless, I advise you to in future change the words "Crunchy Frog"
para "sapo morto, verdadeiro, com ossos, cru e estaladiço"
with the legend "Crunchy, raw, unboned, real, dead frog"
Pickles amargos.
Crunchy sour pickles. - Moe!
A maneira como conduziram uma operação muito delicada... foi muito bom para vocês e... para toda a organização das Delicias de miolos Crocantes.
The manner in which you conducted a very tricky slaughter operation... has been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation.
Delicias de Miolos Crocantes vai estar novamente no topo.
Crumb's Crunchy Delights will be back at the top.
- O puré deve ficar estaladiço?
- Should mashed potatoes be crunchy?
É bom e estaladiço.
Oh, it's nice and crunchy.
Saborosos, estaladiços, acabados de sair da caixa.
Tasty, crunchy, good for snacking right out of the box.
Vê se fica espalmada e estaladiça.
- Make sure it's squished flat and crunchy on the outside.
Um rico, grande e crocante besouro.
A nice, big, crunchy beetle.
E disseram que tinham direito de irem para esse vale. Nós não.
All right, thanks for the beans, nice and crunchy.
Estaladiço.
- Sir, I... - Crunchy.
Super-estaladiças.
Extra crunchy.
O que é isto estaladiço?
What's the crunchy stuff?
Adorável e saborosa aveia.
Sweet oats. Lovely, crunchy oats.
És muito amável.
It's crunchy
Se "crocante" é uma palavra, porquê que não "scrocante"?
Why not, if "crunchy" is a word?
Pastéis de soja... com queijo sem lactose?
Crunchy soy patty... with lactose-free cheese?
Uma vez, despejei um pacote de cereais por trás do frigorifíco, e todas as noites, eles vêm á caça.
I spilled a box of Crunchy Crawlers cereal behind the fridge once. Now every night, they come out hunting.
De cereais?
- Crunchy Crawlers?
Há quem meta primeiro as ceboulas, mas eu gosto mais delas com um paladar ao natural.
Some reverse it, but I prefer the onion glassy rather than crunchy.
Assim uma coxa de um colonialista, bem tostadinha e com um molho de côco.
Crunchy colonialist butt dipped in cocoa milk...
Estaladiço...
Crunchy!
É estaladiço, explosivo. É onde o muffin se liberta da forma e faz o que lhe apetece.
It's crunchy. lt's explosive. lt's- - lt's where the muffin breaks free of the pan and sort of does its own thing.
- É muito crocante.
- This is very crunchy.
Um donativo de $ 20 permite-nos actualizar o equipamento, financiar o Programa de Ajuda Comunitária... e dar biscoitos de recompensa à nossa divisão canina.
A $ 20 pledge enables us to upgrade our equipment... fund our Community Outreach Program... and provide our canine division with crunchy treats.
Pumbaa, meu corpulento compadre, são os mais estaladiços que fazem a refeição.
Pumbaa, my corpulent compadre, it's the crunchy ones that make the meal.
É muito tostadinho.
All crunchy...
- Estaladiça?
- Crunchy?
Ora viva, estaladiço.
Oh, hey, crunchy.
Bem crocante no topo.
Blueberry, that crunchy-munchy stuff on top.
Eu queria manteiga de amendoim crocante.
- I wanted crunchy peanut butter.
Era mais seco que oleoso.
It was more crunchy than it was greasy.
Delicioso e estaladiço metal!
Crunchy, delicious metal!
Qualidade farmacêutica, não é aquela merda feito de ervas.
Pharmaceutical grade, not that crunchy, herbal rave shit.
Nada dessa porcaria feito de ervas.
None of the crunchy, herbal rave shit.
Adeus.
Crunchy chocolate!
Viscoso! - Estaladiço! Estaladiço!
- Crunchy.