English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Crust

Crust Çeviri İngilizce

649 parallel translation
Espera-se a fina flor da sociedade.
There'll be upper crust society there.
- De todos os patifes...
- Of all the cast-iron crust.
Tivemos de abrir alas por entre a nata, não foi?
One had to chop one's way through the upper crust, didn't one?
Ainda vivos, ainda respirando, repartindo uma triste refeição entre si.
Still alive, still breathing, sharing a pitiful crust between them.
Eles moram em Pittsburgh.
They live in Pittsburgh. What crust!
Disse-me que nunca esqueceria a sua cara de espanto, quando abriu a crosta e saltou de lá um cachorro.
He said he'd never forget the look of amazement on your face When you lifted the crust and a puppy struggled out.
Tenho a boca como uma bucha, e o sol aperta o galã...
Me mouth is like a dry crust, and the sun is that hot, and me pate...
Na cratera do Vesúvio o professor explicou a crosta terrestre e as suposiçes sobre o interior da terra.
At the crater of Vesuvius, the teacher explained about the Earth's crust and assumptions about the inside of the Earth.
Ora, dizem que meu tio cresceu tão depressa que podia morder uma casca com duas horas de idade.
Marry, they say my uncle grew so fast... that he could gnaw a crust at two hours old.
ÀS vezes cai uma côdea de pão, destas janelas para um camarada no exterior.
Sometimes a crust of bread falls from these windows for a comrade outside.
Eu vou ligar já para a companhia!
OF LEAST RESISTANCE IN THE CUTANEAL DERMAL CRUST.
Os homens aqui estão impuros, e sê-lo-ão até limparmos a tirania do mundo que os esmaga!
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Vamos derreter a crosta desta lava.
We're going to melt off the crust of lava.
Uma pequena peça de sua constituição.
A LITTLE PIECE OF YOUR MAKEUP, A CRUMB OFF THE CRUST OF YOUR STRUCTURE
A atracção puxa para o exterior sobre os nossos pés na direcção da crosta sólida na qual esta bola está fechada.
The attraction pulls towards the outside under our feet, towards that solid crust in which this bubble is enclosed.
De que espessura é a crosta? E o que há para lá dela?
How thick is the crust, and what's beyond it?
Não deixa de surpreender-me como a Sra. Rash introduz tantas aves debaixo da massa.
It always amazes me how Mrs. Rash gets so many birds under one crust.
Qualquer se surpreenderia com o que passa sob o costume deste povo.
What goes on under the crust of this village would surprise anyone.
# # Perdão pela poeira da fina flor # # vá-me buscar uma xícara de chá
# # Pardon the dust of the upper crust # # Fetch us a cup of tea
Eu cavei através da crosta da terra de Deus.
I've dug down through the crust of God's earth.
Receio que o ministro tenha caído através da crusta terrestre.
I'm afraid the minister's fallen through the earth's crust.
Vamos vêr se conseguimos remover essa crosta de sujidade.
Let's see if we can't get that dirt crust off.
Três bocados em cima.
Three slashes on the crust, one for steam...
Um sem a crosta.
One without a crust.
Eu gosto de um pouco de crosta!
Ooh, I like a bit of crust!
- Com gelado e sem crosta.
- With ice cream and no crust.
- Quero torta de maçã sem a crosta.
- Can I have an apple pie without a crust? Just the middle piece.
Nunca pedi uma migalha de pão a nenhum homem.
Never asked a crust of bread of no man.
Vai lá encher a barriga. As freiras vão dar-te um pedaço... de carne de porco e um pedaço de pão.
Why, you rub your stomach up there, and those nuns'll give you a slice of sow belly and a crust of bread.
A crosta superior está saindo.
The upper crust in hiding.
Uma pessoa acorda às quatro da manhã, trabalha todo o dia como um mouro. E quando volta a casa para comer uma côdea, só encontra trombas!
I get up at 4 : 00 a.m. and slave away all day like a mule, and when I come home for a crust of bread, I find a bunch of long faces!
O planeta está listado como Classe M, núcleo pastoso... manto e crosta cristalinos por inteiro.
Planet is listed as Class-M, core molten, mantle and crust entirely crystalline.
De vocês não aceito nem uma casca de queijo.
I won't accept a crust of cheese from you.
Devia ter mais natas entre as crostas e nenhuma passa!
It should have more cream between the crust, and no raisins!
Talvez pudessem descobrir uma côdea.
Perhaps you could rout out a crust.
Tens cá uma lata
You got your crust
A crosta fina é de granito endurecido.
The cool thin crust of hard granite.
A energia libertada assim, ajudava a fundir a crosta.
The energy so released helped melt the crust.
Sela-se a crosta, com líquido debaixo dessa crosta sólida.
You seal the crust and have liquid underneath that solid crust.
Crateras que podem durar indefinidamente em uma crosta tão fina.
The craters which would last indefinitely on a crust this thin.
Isso é porque se encontram a um décimo da profundidade da crosta rígida.
That's because they're one-tenth the depth of the rigid crust.
O objectivo é testar um engenho ultra-secreto, para a detecção de minerais sob o solo lunar.
The purpose of red plutonium's mission is to test the top-secret device, detecting minerals below the moon's crust.
As suas fugas são apenas um jogo para a nata social.
Your escaping is just some bloody upper-crust game.
E isso aconteceu-me... e uma grande rainha repugnante nascida no... instante, roeu-me com dentes cruéis. E uma estreita e carismática teia... recobriu meu corpo até ficar intacto
And a most instant tetter bark'd about, most lazar-like, with vive and loathsome crust all my smooth body.
Veio um grande meteoro, que fez um buraco na crosta, libertando poeiras.
Bam, a meteor punched a hole through the crust that sent up dust and heat.
"Grandes bolhas de côdea a surgir no meio do molho, piscinas brilhantes de gordura convidativas como um calmo lago de montanha." "Bocadinhos de queijo que caem ao centro quando se puxam as fatias."
'the big bubbles of crust that expand right up through the sauce...'glistening pools of oil as still and inviting as a mountain...'lake...'the ropy knots of cheese that gather to a chewy perfection...'in the center as the slices are pulled apart.'
Oh, sim, só a arrancar uma crosta honesta, tu sabes.
Oh, yes, just trying to earn an honest crust, you know.
Isto parece ser a minha crosta de piza.
This looks like my pizza crust.
Um sanduíche de mortadela e queijo no pão branco sem casca, saindo.
One baloney and cheese on white, no crust, coming right up.
A crosta do nosso planeta é feita de camadas de rocha que estão em movimento constante.
You see, the crust of our planet Is made of plates of layered rock That are in continual movement.
- E sem a crosta.
- And not the crust.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]