Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cuando
Cuando Çeviri İngilizce
45 parallel translation
"quando llego ah!" Com o carro, Gordon le dijo :
" cuando llego ah! 'with the car, Gordon le dijo :
Agora devemos conseguir comida protegê-la e pensar em como conseguir mais cuando acabar.
At the moment, we have to have food... a way to protect it, and a way to get more when it's gone.
Cuando se decidir, faça-me um sinal.
When you decide, let me know.
Olá, mami, cuando vamos cortar o bolo?
Hey, Mommy, when're we gonna cut the cake?
Lamentaste cuando tentaste atropelar-me na garagem?
- Were you sorry in the garage too?
Quando nosotros somos... Como se diz "embora" em Espanhol?
Cuando nosotros somos away...
Só sei reconhecer os números quando os vejo escritos.
Solamente puedo ver los números cuando los tengo delante.
Cuando ela dançava a dança das colheitas, uivavam os negros.
When she danced the harvest dance, the natives grew restless.
Devería estar aquí cuando o pai acorda.
I should be right there when Papa wakes up.
Cuando se terminavam, aconteceu algo muito estranho.
When they were finished, the damnedest thing happened.
- Se fosse assim... cuando o caçador não mata o furão, é para utiIizá-Io como chamariz.
- If only. When hunter doesn't kill a ferret it's so as to use it to hunt.
Cuando nasceu era o menor.
When he was born he was the youngest.
Preciso que me cortes o cabelo, bacano. Quando?
I'm gonna need a trim, homes. ¿ Cuando?
Debería haber hecho esto cuando te estaba esperando.
I should've done this when I was waiting for you.
Porque queres representar no teatro, cuando podes representar no cinema.
Why would you possibly want to act in a play when you can act in a film?
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Asi que cuando pueda...
Asi que cuando pueda...
- Cuando?
When?
Posso mudar o batedor mesmo cuando...
I could pinch hit a guy at the wrong time or hit and run at the wrong time.
Ed, no princípio cuando te contratei, eras dinamite.
Ed, when I first hired you, you were like a dynamo.
O dispositivo de segurança na boda do nosso príncipe... cuando casou com a gaja aquela, do telejornal... Quem julgas tú que o concebeu?
The security measures at our prince's wedding, when he married that newsreader, who planned them?
E um deles acalmou-se quando levou um balázio!
Yo ohi que uno de ellos ya se habia calmado cuando le metieron un balazo!
Ela é tão bonita quando não abre a boca.
Es tan bonita cuando no abre la boca
Yo estaba con mi grupo de amigos y fuimos a la montaña, empecê a tomar fotos, cuando voltê mis amigos no estaban ahí, ya estoy colgada aquí.
Yo estaba con mi grupo de amigos y fuimos a la monta – a, empecŽ a tomar fotos, cuando voltŽ mis amigos no estaban ah', ya estoy colgada aqu'.
¿ Quando?
¿ Cuando?
E quando o fizer apanhamo-lo, juntos!
Y cuando lo haga lo atrapamos, juntos!
Quando o alarme toca, toda a escola vai reunir-se no pátio através de que sala, Benjamin?
Cuando la alarma suena, toda la escuela se reune en el patio pasando por qu? sal? n,
Sabias que quandoa usas a Omnitrix só te é permitido transformares por 10 minutos de cada vez?
as que cuando usas el Omnitrix s? lo te es permitido transformarte por 10 minutos cada vez? - Claro, infelizmente perd?
Que chorou quando o piquei com um alfinete quando tínhamos 5 anos.
Que llor? cuando lo pinch? con un alfiler cuando ten?
Eu nunca chorei quando me picaste.
Nunca llor? cuando me pinchaste.
Mas desde quando é que te dou ouvidos.
Pero desde cuando te hago caso. Dios m?
Cuando esas luces se encienden de noche
( SYKES singing ) Cause when those lights go on at night
Mas quando foi uma foto sua, seguiu mesmo o seu conselho.
But when it was a picture of you, cuando fue una foto you totally took your owndvice.
Oxalá possa voltar a Cartagena, quando tiver mais tempo para a conhecer.
Ojala pueda volver a Cartagena, cuando tenga mas tiempo para conocer.
E quero saber quando estiver feito.
Y quiero saber cuando esta hecho. ( I want to know it's done. )
Cuando mi madre era una desconocida, era algo maravilloso.
If my mother and I were strangers, I'm sure we'd get along.
Cuando deu por ela, em'98... ganhou 10 milhões de dólares.
The next thing you know, in'98 the dude hits it for $ 10 million.
Pois bem, quando estiver carregado...
Bueno pues, cuando está cargado...
E bastava pescarem-nos com uma colher comprida, quando o cuando-cuando... "
"And they had only to take them out of the sea " with a long spoon when the quangle wangle... "
O que é um cuando-cuando?
What's a quangle wangle?
Cuando quizer discutir este assunto perante um tribunal... terei gosto em comparecer.
I'd be more than happy to oblige.
Sim, é a mamá no hospital, cuando era pequenina.
That's right.
Acredite ou não.
Cuando yo tenía tu edad, era flaquita como tú Believe or not. ( When I was your age, I was skinny like you. )
Não me lembro disso.
¿ Cuándo eras delgada mamita? I don't remember that!
- Quando vai voltar para casa?
- ¿ Cuándo go home?