Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Custom
Custom Çeviri İngilizce
1,569 parallel translation
Tudo bem. Tenta não fazer disso um hábito.
While not take it as a custom...
Ou então... "Do trivial e do cerimonial nascem a inocência e a beleza"
Or how about "In custom and ceremony, are innocence and beauty born."
Acho que há um costume humano que diz que, quando se descobre algo de mérito, se fica com o direito de lhe dar nome.
I believe there's a human custom that when you discover something of merit... you earn the right to name it.
É um costume judaico.
An unveiling is a Jewish custom.
E dezenove mil krindars. - E nós lhe daremos ótimas lembranças... pelo aparelho de sua escolha. - Quanto?
Leviathans need custom builds.
As rodas mais rápidas sem motor.
Fastest wheels without a motor. These things are custom built.
É um bonito costume.
Such a lovely custom.
É um autocarro climatizado feito sob encomenda.
A custom-designed motor coach.
Olha a minha merda é personalizada.
Look my shit is custom.
Porque a partir daqui começas a rezar.
It'd be custom here at this point to start praying.
Deve ser o costume a forma como saúdam os estrangeiros
It must be their custom the way they welcome all strangers
Um homem branco, de uns 25 anos, com fato de motard.
A white male, mid-20s, rode a custom motorcycle.
Foi visto pela última vez numa moto preta vestindo fato de couro cor de laranja e preto.
Ford was last seen riding a black custom motorcycle wearing orange and black racing leathers.
Permanecemos em silêncio perante aquela magnífica criatura, e depois, de acordo com os costumes, eu abri o seu peito e... e entreguei o coração ainda quente ao meu cliente.
We stood there silent before the magnificent creature, and then, according to custom, I cut open the chest - and gave the warm streaming heart to my client.
"A idade não consegue empalidecê-la, nem o trajo banalizar a sua infinita diversidade."
"Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety".
- Este modelo é popular entre os cyborgs.
Custom wheels for a cyborg.
Mandei modificar o gatilho.
Custom trigger action.
Será um hábito americano?
Is this an American custom?
Jurais solenemente governar o povo de Genóvia, de acordo com as decisões ditadas pelo Parlamento e suas leis e costumes?
Will you solemnly promise and swear to govern the people of Genovia, according to the statutes in parliament agreed on, and the respective laws and custom of the same?
O Destino mostrou-se mais misericordioso que é seu hábito.
For herein doth Fortune show herself more kind than is her custom.
Maati, é este o costume da festa?
Maati is this the custom of Lodi?
- Não, este é o costume do teu Bauji
- No... this's your Bauji's custom
Depois disso, vimos sempre aqui a iniciar os festejos do Lodi... com este costume. Se uma rapaz está apaixonado por uma rapariga... ele confessa o seu amor em frente de todos.
After that ever since we've come here and started celebrating Lodi... he's started this custom that if a boy is in love with a girl... he confesses his love in front of everyone.
Que bom, é um costume tão bonito... Isso significa... se a noiva e o noivo concordarem, qual é as necessidade de um padre...?
Wow, this's such a lovely custom... that means... when the bride and the groom agree, what's the need of a priest...?
pintar animais por encomenda. PINTE O SEU ANIMAL
- would be the burgeoning fad of custom pet coloring.
- Trabalhos personalizados.
Custom jobs. Dude has resources.
Isso não parece um tamanho regular, o que significa que teria de ser fabricado por pedido e sujeito aos requerimentos do código da Florida.
That doesn't sound like a standard size, which means it would have to be custom made and subject to Florida code requirements.
É tradição.
Custom.
Trabalho por medida.
Custom job.
É um costume.
It's a custom thing.
O costume é, caso se empenhe na concessão... demarque-a ou pague o preço justo... teriam que se esforçar muito para tomá-la.
The custom is if you give a claim your efforts and staked it or bought it fair, someone would have to go some to take it away.
Têm de guiar-se pelos bons costumes.
You must rely on common custom.
Se acreditam ser verdade o que ele diz, os bons costumes mandam perdoá-lo.
If you believe what he says to be true custom dictates that you excuse him.
Exprimir gratidão é um hábito terrestre.
Expressing gratitude is an Earth custom.
Foi feita à medida.
Hey, it's custom-fitted.
Fi-lo por encomenda para uma actriz famosa.
I custom-made it for a famous movie star.
Deixe ver se percebi. Acabamento cinzento, pacote de pele. O que quer é o interior champanhe.
Let me get this right, the charcoal finish, custom leather package, and what you want is a champaign interior.
- A associação de carros modificados?
He owns AGC. - The custom car outfit?
Investidores na oficina de carros modificados AGC.
Investors in the AGC custom car outfit.
Não tenho o hábito de mentir sobre nada, mas se alguém estava a fazer alguma coisa no carro ou não, como poderei testemunhá-lo?
I'm not in the custom of lying about anything, but whether somebody was getting something in the car, how could I possibly attest to that?
Vasily, feitos à medida
Vasily's, custom-made.
Deixem-me, já que se tornou um hábito, DIA QUATRO dar-vos um resumo do acontecido desde o briefing de ontem à tarde.
Let me, as has become my custom give a generic rundown of what's gone on since yesterday afternoon's briefing.
Bem, se é o vosso costume.
Well, if that's your custom.
São feitos por medida, 68 biqueira larga.
They're custom-made, 36 EEEE.
Então deve haver algum hábito em que nos podemos basear.
Hence, there must be some custom on which we could rely on.
Esse é o hábito e quero que seja respeitado.
However, this is the custom, and I demand its compliance.
Assim acabar-se-á com um hábito que quer que os Reis de Inglaterra, tenham uma esposa francesa, sem que para isso tenham algum proveito.
Thus, the custom in which English kings take wives from France without any benefits for themselves will be finished.
De acordo com... os costumes, a comida deve ser preparada... com folhas defumadas ou num forno subterrâneo.
The custom is to prepare the food in a an imu, or underground oven.
Dizem que isso dava sorte aos nossos conquistadores.
This Spanish custom worked wonders for our conquistador conquerors.
A AGC?
What's the status on the custom car sting?
- Mas é de acordo com a lei de Mam
It's a kind of custom coloreds have when food is scarce'round here but it was forbidden under Mam's Law