English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cämara

Cämara Çeviri İngilizce

312 parallel translation
Sou a mulher do Presidente da Cämara!
I'm the mayor's wife!
A. Galperin 2º cámara :
A. Galperin 2-th Camera :
Senhor, sem querer criticar os Teus métodos... tenho que dizer-Te que eu no Teu lugar... não teria deixado um Peppone ser Presidente da Camara.
In your place, I'd have never allowed Peppone to be Mayor.
Analfabetos a dirigir os assuntos da Camara!
The illiterate are directing town affairs.
O Presidente da Camara?
The Mayor?
A Camara é ali à frente.
Town Hall is outside.
Mas Sra.Cristina, é o presidente da Camara.
One day he came to school riding a cow! But he's the Mayor!
Peppone convocou para a Camara os proprietários mais ricos mas estes escudaram-se na lei, disseram que não tinham culpa de as coisas estarem mal.
[He called together the richest landowners in Town Hall... ] [... but they hid behind the law. ] [ They said it wasn't their fault things were going badly.]
Dariam trabalho a todos! Mas a Camara não tem dinheiro.
There's work for everyone but the town has no money.
E tambem o Presidente da Camara.
- She wants to see the Mayor too.
Ouve... tu és o Presidente da Camara, ouve o meu testamento.
You are the Mayor. Listen to my testimony.
Pode ser que haja uma maneira. Mas temos que esperar até amanhã para ir à Camara.
There may be a loophole, I'll go to Town Hall tomorrow and see.
Quem é que o disse? O Presidente da Camara.
- Who told you that?
Se deseja que eu veja o buraco, peço-lhe que traga o campanário à Camara.
"Please bring the bell tower..." "... to him for assessment ".
Vou ai pessoalmente, levo a camara, a equipa, tudo.
I'll come up myself. Bring the works.
Levem os dois para a camara de transferência.
Take them to the thought transference chamber.
Nada distingue a camara de gás de qualquer outro bloco vulgar.
Nothing distinguished the gas chamber from an ordinary block.
A Camara Municipal aceita a nossa proposta.
The Municipal Council accepts our proposal!
Pode levá-lo à Camara, ninguém a impedirá.
She can wear it in the Town Hall, no-one will stop her!
Ou se casam na Camara ou não casam!
Either you marry at the Town Hall or no deal!
Peppone prometeu-lhe trabalho na Camara Municipal.
They've promised him a job sweeping the streets.
Monsenhor, promete-me um trabalho no Céu, e Peppone dá-me um trabalho na Camara.
You're promising me a job up there, Peppone a job with the Council.
Diz que lhe ofereço um lugar na Camara.
Tell him I'll offer him a job as chief usher at the Town Hall!
É preciso ir buscar a rapariga, vesti-la de branco e trazê-la à Camara.
Go to see the girl, dress her in white and bring her to the Town Hall!
Todos na Camara daqui a meia hora!
See you all at the Town Hall in half-an-hour!
Fiz pelo Walter. O pai quer casá-lo na Camara!
His father's insisting on a civic wedding!
O que podemos fazer se não nos deixam casar na igreja ou na Camara?
What can we do if they won't let us marry in the church or the Town Hall?
O filho de Peppone casava primeiro na igreja e depois na Camara... salvando assim a cabra do Senhor e os repolhos do Senador.
[... first Walter would get married in church, then in the Town Hall... ] [... thus saving both the Lord's goat and the Senator's cabbages. ]
ALPHONSE LENAUX Pres. da Camara de CoIIeviIIe-sur-Orne
Here are some personal messages.
sociedade de negociantes da camara.
NATIONAL AREA PROGRAM REPORTS.
Contamos esta história outra vez, sempre igual e sempre diferente... porque sempre diferentes e sempre iguais... são o sacerdote Don Camillo e o Presidente da Camara Peppone... os agressivos lideres das duas facções opostas.
[We are telling you this story again, always the same and yet different... ] [... because the priest Don Camillo and the mayor Peppone... ] [... are always different yet always the same... ] [... the proud leaders of the two opposing factions.]
O Conselheiro Advogado Benelli... poderia objectar o facto de que o Sr. Presidente... não pode decidir em nome de todos os cidadãos... sobre algo que não diz respeito à Camara... somente à moral e ao bom senso.
Councilor Attorney Benelli could object to the fact that you, Mr. Mayor are taking matters into your hands on behalf of all the citizens over something that does not concern the council only morale and common sense.
A Camara Municipal não vai gastar uma unica lira.
The Town Council doesn't have to fork out a single lira.
Boa, olhem directamente para a cámara.
Now, just look straight ahead to the camera.
Se a mesma coisa acontecesse aqui nos Estados Unidos os presidentes de camara de todas as cidades seriam assassinados.
If this same thing happened here in the United States every mayor in every city would be murdered.
Já verá, isso não é uma pluma, é uma cámara secreta.
See, it is not a pen at all, it is a secret camera.
Depois grava-o com uma camara escondendo-a num lugar insuspeito.
Next he cases the bank by cleverly concealing a camera in an unsuspected place.
Temos uma camara, luzes e uma furgoneta.
We got this film camera, we have lights, and a truck.
É a camara de água.
It's the water chamber.
O Presidente, vindo do outro lado do mundo... depois de atravessar o Atlántico, chega quase exactamente à hora marcada, 21 : 30, à praça do Capitólio... para subir à Cámara dos Representantes, dirigir-se aos membros da Cámara e do Senado, do Supremo Tribunal, ao Corpo Diplomático, a todos quantos o aguardam... na Cámara dos Representantes.
The President flying all the way across the world... across the Atlantic Ocean... arriving almost exactly as scheduled at 9 : 30... in the Capitol Plaza... so that he can go up the steps of the House of Representatives... go into the chamber, and address the members of the House and the Senate... the Supreme Court, the diplomatic corps of Washington... all of whom are inside waiting for him... in the chamber of the House of Representatives.
Sr. Presidente da Cámara, o Presidente dos Estados Unidos.
Mr. Speaker... the President of the United States.
aperta a mão ao presidente da Cámara, Carl Albert.
Shakes hands with the Speaker, Carl Albert...
Do Gabinete do Secretário da Cámara.
Martinson, over at the County Clerk's office.
Quanto a ti, vou empurrar-te para uma camara de descompressão e ninguém irá encontrar o teu corpo no espaço profundo.
And as for you, just a shove into an empty air lock, and nobody'll ever find the body in deep space :
Telefonei à Camara de Comércio...
I've called the Chamber of Commerce...
Camara rodando.
Camera rolling.
- Onde fica a camara de tortura?
- Where's the chamber of horrors?
Faz uma pesquisa e diz-me qual o hospital mais próximo com uma camara de descompressão.
Give me a scan on the nearest hospital with a recompression chamber.
Os teus sinais indicam que estás preso dentro de uma camara hermeticamente lacrada.
Your comlink signal indicates you are locked in a hermetically sealed chamber.
Melanie, a camara de calor.
Melanie, the heat chamber.
É uma camara oculta!
A concealed camera, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]