Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cônsul
Cônsul Çeviri İngilizce
667 parallel translation
"Sr. Cônsul Geral, aqui tem o seu passaporte e bilhete de avião para Berlim."
"Consul General, here is your passport and plane ticket to Berlin!"
Diz ao Bob o pincel da barba no meu quarto leva-o ao cônsul britânico ou à Gibson.
Tell Bob... my room... a brush in my room. Take it to the British consul... or to... Gibson.
Poderia ligar-me ao cônsul britânico?
Can you get the British consul on the phone, please?
- O cônsul britânico?
- The British consul?
Não se esqueça de que quero telefonar ao cônsul.
You won't forget that I want to speak to the British consul on the phone, will you?
Desculpe, poderia dizer-me se o cônsul britânico está hoje na cidade?
Excuse me. Do you, um... Can you tell me if the British consul is in town today?
Vejamos, o cônsul britânico...
Look... der britische Konsul...
Da próxima vez que estiver em território selvagem, informe o cônsul britânico.
Next time you're in wild country like this, keep in touch with the British consul.
Vou falar com o cônsul britânico assim que...
I shall see the British consul as soon as...
Verifique o cônsul turco em Batumi E entregar uma mensagem.
I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi, and give them a message for me.
Se eu morrer, Alertam que o cônsul americano.
In the event of my death, ask him to notify the American Consul.
Até falei com o Cônsul mas... ele não pode fazer nada.
I even went to the consul, and he couldn't do anything.
Sugere que fale com o Cônsul Americano e lhe peça para o ajudar a resolver?
Do you suggest I see the American Consul and have him help you arrange it?
O cônsul pretende saber... como veio parar a este campo.
The consul wishes to know how you happen to be interned here.
Se me tivesse dito logo que queria falar com o seu cônsul!
But, monsieur, if you had only told me in the first place that you wished to consult with your consul.
Item 18 : um vice-cônsul italiano.
Item 18 : An Italian vice consul.
umvice-cônsul italiano.
An Italian vice consul.
Escritório do cônsul. 10 horas, sábado.
Consul's office. 10 o'clock, Saturday.
Diga-me, Cônsul, todas estas cerimónias são efectuadas assim?
Tell me, Consul, are all these ceremonies conducted like this?
Sou o cônsul Abraham Egerman, sejam bem-vindos à minha casa.
I am Consul Abraham Egerman, welcome to my house.
- Eu não quero, cônsul.
- I don't want to, Consul.
O barco do Cônsul está a chegar.
Soon, the counselor's barge will be coming alongside.
- Duzentos, Cônsul.
- Two hundred, consul.
- É um insubordinado, Cônsul!
- He's insubordinate, consul.
- O barco está pronto, Cônsul.
- Ship ready, consul.
Cônsul, avistámos o inimigo!
Consul, enemy sighted.
Bem-vindo, Cônsul!
Welcome, consul.
Se não está, há uma estranha discordância. Atacou o meu Governador e salvou a vida do meu Cônsul?
If not, there's a strange inconsistency in this man who tries to kill my governor, yet saves the life of my consul.
Por favor, Cônsul, permiti que continuemos!
Consul, allow us to continue.
- O Cônsul está aqui?
- Consul here?
- Não sabia que o Cônsul tinha um filho!
- I didn't know the consul had a son.
Por que magias usas o nome do Cônsul de Roma?
By what magic do you bear the name of a consul of Rome?
Quando o meu navio se afundou, salvei o Cônsul.
When my ship was sunk, I saved the consul's life.
Uma mensagem do Cônsul, teu pai.
I have a message for you from the consul, your father.
A minha eleição como primeiro cônsul, o comando de todas as legiões da Itália... e a abolição da autoridade do senado sobre os tribunais.
My election as first consul, command of all the legions of Italy... and the abolition of senatorial authority over the courts.
"Por ordem do senado... torna-se público que elegemos hoje... primeiro cônsul da República... e comandante-chefe dos exércitos de Roma".
"By order of the senate..." be it known that we have this day elected... Marcus Licinius Crassus... first consul of the Republic...
O meu irmão, o pai da Elena, é o cônsul britânico no Chile.
My brother, who is Elena's father, is British consul in Chile.
- Já cá vieram ontem... ... da parte do cônsul da França.
- They came yesterday..... on behalf of the French consulate.
Grande silêncio para Gaius Julius César cônsul do senado do povo de Roma.
Great silence for Gaius Julius Caesar senate consul of the people of Rome.
E passe-me ao Cônsul Britânico.
And also get me the British Consul.
Vamos pelo campo até Ostia, onde um amigo nos levará num barco até Ibéria, do Cônsul Marco.
We'll cross the countryside till Ostia where a friend... will take us in his ship to Iberia, of Consul Marco.
O cônsul o cônsul britânico o representante da Grã-Bretanha, está cá?
Can you... The British... Der britische Konsul...
Pela vossa lei americana, têm de me levar ao consulado.
- No. By your American law, you must take me to my consul.
Pela vossa lei, têm de me levar ao meu cônsul.
- By your own law, you must take me to my consul.
O Dr. Lubbeck chamou-o.
The Yugoslavian consul.
É o cônsul da Jugoslávia.
Dr. Lubbeck called them.
O cênsul diz que a carta que apresentou não é suficiente para autorizar a sua transferência para a Argentina.
The consul says the letter you've submitted isn't enough to authorize your transfer to Argentina.
Vem um na nossa direcção!
Consul, barge on ramming course.
Agradeço ao Senado e a todo o povo romano.... a confiança que depositaram em mim ao me elegerem consul junto com Paulo Emilio.
I thank the Senate and the Roman people more... for the confidence accorded to me, electing console with Paolo Emilio. CONSENT Senator
O consul Paolo Emilio e o filho de Quinto Fabio estão entre os mortos.
( soldier ) II console Paolo Emilio and the fifth son of Fabio are among the dead.
O meu amigo leva-vos no barco para a Ibéria do Consul Marco, que é amigo dos cristãos.
My friend is going with his ship to Iberia of Consul Marco, who is a friend of the Cristians.