Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Daft
Daft Çeviri İngilizce
570 parallel translation
Não somos tão estúpidos na Escócia, como os espertinhos de Londres pensam!
We're not so daft in Scotland as some smart Londoners think.
Dally, acho que está surda.
Dally, I think you're daft.
Isso sei eu, Evan!
I know that, Evan, I'm not daft.
E um daqueles cães escuros, com cabelo em cima dos olhos.
And one of those daft looking dogs with hair over its eyes.
Ele é um idiota.
He's gone daft.
Sim, é uma loucura.
Aye, it's daft.
Está completamente louco, agente?
Is it complete daft you are, constable?
Anda, não te armes em pateta.
Come on, don't be daft!
Você tem que me comer, seu bobo!
You should eat me, you daft dog!
Estás louca?
Are you daft?
Granny Tucker, estás louca, mulher?
Granny Tucker, are ye daft, woman?
Eu sei que vocês pensam que estou a ficar maluco.
I know you two think I'm daft.
Estás doida, rapariga.
You're daft, child.
E a meta não é o fim, mesmo que uma multidão insane esteja a vibrar como idiotas.
And the winning post's no end, even though barmy crowds might be cheering themselves daft.
- Ficará bem, mãe, não te preocupes.
Don't worry. - Don't be daft.
Agora a parede e sabe-se lá o que mais.
Don't talk so daft.
Apaga isso, idiota.
Put it out, you daft loon.
Nao sejas parvo!
Don't be daft!
Você está maluco e imaginou receber 300.000 marcos do Kallmaier nesta noite. - Asneira!
You must be daft if you kidded yourself you could get 300,000 marks from him tonight.
A água está gelada, seu canalha! A água está gelada!
Watch it, it's freezing, you daft frog, it's freezing!
Os Italianos, frente as questões de ordem geral, responde pelos "não como" inocentes e um pouco simplórios. Vejamos o que se passa face a uma questão precisa, brutal e desejante, aquela que a homosexualidade.
Having ascertained that Italians, faced with general questions, reply with a series of innocent and rather daft "No comment", let us see what happens with a precise, brutal, burning issue, like homosexuality, for instance.
Que estupidez.
There's daft.
Deve estar louco, amigo.
You must be bloody daft, mate.
Palerma!
Daft!
Não sou maluco, sabe.
I am not completely daft, you know.
Deves estar a brincar!
Don't be daft.
# # Mas o que fazemos com um bambu velho faz com que todos fiquem doidos
# # But what we do with an old bamboo makes everyone go daft
- Endoideceu?
Leave me alone! Have you gone daft?
- Ele é burro.
- He's daft, sir.
- Ora, disseste asneiras.
- Well, yer talk daft.
Não sejas ridículo!
Giz a kiss. - Don't be so damned daft!
És tão retardado que nem dá para rir de ti.
You're too daft to laugh at. Right.
- Estás parvo!
Oh, you're daft, man.
Sim, ainda mais ocupado agora porque ele teve uma queda, no "Britannia Arms", caíu e partiu a perna a jogar bilhar.
Yes, even busier now'cause he had a drop too much down at the Britannia Arms and fell over and broke his daft leg playing billiards.
- Não sou parva.
- I'm not daft, you know.
Sim, que tolice a minha.
Oh, yes! how daft of me.
Não sou parva!
- I did understand. I'm not daft!
Não sejas boba.
Don't be daft, girl.
Sim, uma tolice.
Daft, I call it.
A mulher é tola!
The woman's daft!
Sou tola?
Oh, I'm daft?
Todos os reis disseram que eu era louco por construir um castelo num pântano... mas eu construí na mesma, só para lhes mostrar.
Other kings said I was daft to build a castle on the swamp. But I built it all the same to show them.
Pareceu-me um tanto estúpido, ter que guardar um guarda.
It seemed a bit daft me having to guard him when he's a guard.
- Estás surdo, Tom?
- You daft, Tom?
És surdo?
You daft?
Que vocês são idiotas...
- I think, it proves you're all daft!
- És parva?
- Are you daft?
Ele escreveu uma biografia de Arlena e ela não o autorizou a publicar
Don't be daft! He'd written this filthy book about her which she wouldn't allow him to publish.
Não sejas cagarolas.
Don't be daft.
Parece que vais ser o nosso campeão agora, Smithy.
Looks like you're gonna be our champion runner now, Smithy. Yeah, don't talk so daft.
Seu bobo!
Don't be daft.