Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Dames
Dames Çeviri İngilizce
251 parallel translation
E me deixe te dizer algo : se voltar a vê-la, farei-a pedaços.
And let me tell you dames something : If I get ahold of her, I'll rip her wide open.
Vai melhor quando não traz nada posto que a maioria das que vi por aqui.
You got a lot more on when you ain't got anything than most of the dames I've seen around here.
Não ando atrás de outras.
I'm not after any dames.
E eu trato de ir buscar algumas miúdas. Mulheres?
And I'll take care of picking up a couple of dames.
- Pois, as mulheres são todas iguais.
- Yeah, you dames are all alike.
Estava a pensar porque será que tipas como tu são sempre tão tontas.
I was just wondering what makes dames like you so dizzy.
Milhares de raparigas escrevem-nos para nos levantarem o ânimo, mas olha só para esta beleza.
Thousands of dames writing us letters that are supposed to pep us up. Get a load of that kisser.
Estás habituado a dar-te com mulheres como eu.
You're used to traveling around with dames like me.
Escute, doçura. Não sabe que a mulher... precisa ser para o marido mais que a namoradinha da escola?
Listen, honey, don't you know that we dames have got to be a lot more to the guy we marry than a schoolgirl sweetheart?
Porque é que temos que ter miúdas?
Why do we have to have dames?
E o que há de mal com as miúdas?
And what's wrong with dames?
Valeu a pena perder duas miúdas.
It was worth losing two dames over.
Como todas as mulheres.
Just like all dames.
Como se combina algo com uma miúda.
They got one of them things like you have with dames.
Há mulheres cujos lábios têm curvas perfeitas.
Some dames have lips that are curved all right.
O capitão deve querer informações sobre as japonesas.
Skipper probably wants information on Japanese dames.
As meninas dominam-se bem.
Those little dames can sure gripe.
Elas andam atrás de ti?
Dames chasing you again?
- Sim. As gajas pôem-te sempre alerta.
Dames are always pulling a switch on you.
Sabes como é que ele chama às mulheres? "Gajas".
Do you know what he calls women? "Dames."
Vocês, mulheres.
You dames.
Não podem ir até Hollywood onde mulheres bonitas passeiam em abundância.
They don't get to go to Hollywood where the beautiful dames grow like oranges.
Juntem-na às mulheres mais bonitas do mundo e é ela que sobressai, é isso.
Put her with the most beautiful dames in the world she's the one you'd see, that's all.
Se gostas de mulheres, para quê conseguires uma diferente das outras?
If you like dames, what's the point of getting one different from other dames?
As mulheres são conhecidas por não esperar.
Dames have been known to wander.
E iremos contar-vos sobre as mulheres que beijámos
And tell you guys about the countless Dames that we have kissed
Sabes Clarence, acho que é horrível nós irmos para terra e deixarmos aqui estes tipos em t-shirt e nós termos de ir ter com aquelas mulheres nos seus vestidos de seda.
You know, Clarence, I think it's awful, us going ashore leaving these guys here in their undershirts and we gotta go meet beautiful dames in their soft silk dresses.
- Não entendo mulheres como você.
- Dames like you kill me.
Nunca vi mulheres como estas na minha vida.
Oh, never in all my life have I seen such dames.
- Digo-vos, levámo-las a casa...
- I'll tell you, we took the dames home.
Bem, as mulheres são bastante loucas por ele.
Yeah, well, dames are plenty crazy about him.
Quero dizer, as mulheres bonitas.
Nice dames, that is.
Já conheci um milhão de tipas como ela...
Ahh, I've known a million dames like her.
Tem um namorado novo. Deve ter uma vida agitada.
I guess those dames got to have new excitement all the time.
As mulheres são um estorvo se queres te divertir.
Dames are no good if you wanna have some fun. Come on, pal.
Há um milhão de mulheres no mundo parecidas com ela.
Whit, my friend, there's a million dames in this world, and they all look like her.
- Fecha a porta. - Olha que as telefonistas ouvem.
- Don't forget, those dames listen in.
Especialmente as mulheres.
Especially the dames.
Não seria conveniente, para ti e para as senhoras que andas a perseguir?
Wouldn't that be convenient for you and the dames you've been chasing around?
Se eu tivesse um avião só para mim, teria mulheres em todo o mundo.
If I had an airplane, I'd have dames all over the continent, but I operate in a jeep.
Um deles trouxe uma loura... apesar de termos jurado que não traríamos tipas.
One guy brings a blond. And after we all swore up and down, no dames!
Não é mais arriscado do que ficar aqui à mercê da sorte... e esta é a região onde as pepitas de ouro estão a pedir... que as tirem do chão, que as transformem em moedas brilhantes, nos dedos e pescoços de belas mulheres.
It ain't any riskier than waiting around here for a break... and this is the country where the nuggets of gold are crying for you... to take them out of the ground, make them shine in coins... on the fingers and necks of swell dames.
Volta depressa. Cuidado com as índias.
Look out for those Indian dames.
Aceite, por favor. A pesar das minhas roupas não aceito dinheiro de mulher.
Look, I don't take money from dames.
De onde eu venho, as damas são sujas de carvão.
Back where I come from all the dames are covered with coal dust.
É o mal das mulheres de Hollywood.
That's the trouble with Hollywood dames.
Nada de "South Pacific". Sem elegantes donzelas num bar apinhado.
No chic little dames across a crowded bar.
As mulheres, consegue entendê-las?
Dames, who can understand them?
- Há lá raparigas bonitas, Boats?
Any dames there, Boats?
Vamos tirá-lo dali.
Let's root him out. Speaking of dames, there was a little girl...
Desculpem-me senhoras e senhores...
Excusez-moi, mes dames et messieurs!