Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Darlings
Darlings Çeviri İngilizce
457 parallel translation
Mas falando de forma abstracta, sem que leves a peito a tua geração não compreende as mulheres.
But speaking abstractly, and nothing personal intended... your generation don't understand the darlings.
- Queridos, venham se sentar.
- Darlings, come and sit down.
Vão brincar, queridas.
Run along, darlings.
" Meus queridos,...
" My darlings,
" Tomem bem conta de vocês, meus queridos,
" Take good care of yourselves, my darlings,
" Até mais tarde, meus amores, muita, muita saudade...
" Goodbye, my own darlings. I long for you so very, very much,
Ouçam, queridas!
Now, listen, darlings.
Tenho muita pena, minhas queridas, mas tenho uma má notícia.
Well, look, darlings. I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you.
O Teddy matou um homem.
Teddy's killed a man, darlings!
Decidam, queridos.
Make up your minds, darlings! Help!
Vamos, meninas.
Run along, darlings.
- Eles precisarão dela, pobres queridos.
- They'll need it, poor darlings.
- Obrigada, tio Larry.
- Thank you, Uncle Larry. - Thank you, Uncle Larry. - All right, darlings.
Divertiram-se em Paris?
- Darlings, you have a good time in Paris? - Yes. Yes.
- Olá, coração.
- Hello, darlings. - Hi.
Oh, queridos.
Oh, darlings.
Uma ia de azul, a outra de negro
For their darlings to come back ? One wore blue and one wore black
Os meus gatinhos!
- My darlings!
Não, mas diz : " Espero que os meus amores estejam muito felizes.
No... but he says, " I hope my darlings are all very happy.
Tenho de ir, queridos.
Look, darlings, I have to go.
Temos uma TV nova, queridos.
We have a new TV, darlings.
- Tão queridas!
- Oh, you darlings!
Vocês, meus queridos, não podem fazer leite, e Deus não faz dinheiro.
You darlings can't make milk, and God just won't make money.
Minhas queridas, a felicidade é dizer a verdade sem magoar ninguém.
"My darlings, happiness consists in being able to speak the truth without ever making anybody suffer."
Meninos...
Bye, darlings.
Aceito as cartas na mesma.
I'll take the little darlings anyway.
Tchau, meus amores.
Goodbye, my darlings.
Claro que podem, meus queridos.
Of course you may, my darlings.
Venham cá, meus pequeninos.
Come here, darlings.
Venham, queridos, não liguem a este Sr. Caçador.
Come on, darlings, never mind that brute.
Tony, Gina, meus queridos.
Tony, Gina, my darlings.
Meus queridos, ouçam.
My darlings, listen.
Oh, meus três queridinhos...
Oh, my three little darlings...
Está tudo bem, queridas.
It's all right, darlings.
As minhas mãos podem fazer mais do que jogar facas, minhas queridas.
My hand can do more than just throw knives, my darlings.
Só consertamos estes pobrezitos numa base de reparações!
The only thing that will fix these darlings is a repair base.
Meus amores, fiquem aqui.
Darlings, you just stay here.
- Queridos... não faço ideia.
Well, darlings, I just don't know.
Queridos, não tenham medo.
Now, now, my darlings. Don't be frightened.
Venham, queridos.
Well, come along, darlings.
Venham cá, queridos!
Kittens? Come here, my darlings.
Subam já queridos, por favor.
Go up at once darlings, please.
Meus queridos, esses homens na noite passada trouxeram notícias muito más, e o Pai estará ausente por algum tempo
My darlings, those men last night did bring very bad news and Father will be away for some time
Agora é hora da cama, meus queridos.
Now it's bed time, my darlings.
Não importa, queridos.
Never mind, darlings.
Queridos!
Darlings.
Numa bonita...
For their darlings to come back ? There on a beautiful...?
Steve, Paul, Jerry.
DARLINGS, IT'S SO GOOD TO SEE YOU.
- Obrigada, papai.
Oh, thank you, daddy. Hello, darlings.
Calma, queridos!
Easy now, darlings.
Animem-se.
Now, now, darlings, cheer up.