Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Deals
Deals Çeviri İngilizce
2,214 parallel translation
O Gaius é que costuma ocupar-se dos venenos.
I'm doing my best. Gaius normally deals with anything to do with poisons.
Desenvolvi uma teoria em como o "ser primitivo" lida com a tragédia.
I've developed a theory on how the primal self deals with tragedy.
Não estamos a fazer nenhum acordo com o Hyde.
Hey, we're not making any deals with Hyde.
Negócios com Deus?
- Deals with God?
- Há uma razão pra isso tudo? - A única maneira é se ele fizer um acordo.
Oh, the point is, the only way your client's gonna avoid jail time is if he deals.
É mau para o negócio discutir assuntos particulares na sala.
It's bad business to discuss private deals on the floor.
Ele comercializa drogas, é perigoso!
He deals drugs and he's dangerous.
além de rituais pagãos que ali acontecem, neste clube todos do sexo masculino, também lida com temas mais escuros através do execuções montezuma, que dispõem de sacrifícios humanos astecas e faust, que dispõem de mephisto.
In addition to pagan rituals that take place there, this all-male club also deals with darker themes... through the plays Montezuma, which feature Aztec human sacrifice... and Faust, which feature Mephisto.
"Proibido rapariga" cenas.
"No girls allowed" - type deals.
- Que se foda o acordo, está bem?
- Fuck deals, okay?
Lida com as doenças e perdas.
She deals with illness and loss.
Já ninguém precisa dos teus acordos, Rumpel malcheiroso.
Nobody needs your deals anymore, Grumpel Stinkypants!
E não fazemos negócios com terroristas.
And we don't make deals with terrorists.
Temos as melhores ofertas.
And we're offering great deals on the new Sentra SER...
Com os negócios imobiliários dele e a herança dela, as gerações dos seus descendentes, todos nós, viram o passado colocar-nos milhões nos bolsos com alugueres e vendas.
Between his land deals and her huge inheritance generations of their descendants, all of us have watched the past unfurl millions into our laps through leases and sales.
Paul, no início da campanha eu dizia que não faria esses acordos.
Paul, when we started, I said I wasn't gonna make those deals.
Angariação de fundos, acordos com sindicatos.
Fundraisers, union deals, I wasn't gonna do any of it.
Isso acontece sempre durante este tipo de coisas, sabes?
It always happens on these kind of deals, you know?
Como lhe disse desde o início, nada de acordos, nada de negociações, sou inocente.
Like I told you from the beginning. No deals, no bargaining, I'm innocent.
Porque há tão bons preços
# Why are there such great deals
Eu represento uma organização que, ah que lida com pessoas.
I represent an organization that, uh... that deals with people.
Muito bem, tem a sua oportunidade. Encontre-se comigo no Saint Regis às dez. E diga-me como é que o paspalho que precisa que lhe dêem boleia para casa estruturaria estes acordos.
All right, you get your shot, Meet me tomorrow at the Saint Regis at ten and tell me how the gutsy little schmuck who needs a ride home would re-structure these deals, And you'd better be prepared,
Faço negócios como este de olhos fechados.
I do deals like this in my sleep.
Grandes negócios se precisar.
Big deals as you've ever needed.
Por acaso pareço alguém que faz grandes negócios?
Do I look like someone who makes big deals?
Sabes, profissional de Snowboarder, negócios de patrocínio em todo o lugar.
You know, pro snowboarder, sponsorship deals all over the place.
Só estou preocupado que o estrangeiros estão a brincar connosco... e fazer negócios por debaixo da mesa.
I'm just worried that the foreigners are playing us and making deals under the table
Não fazemos acordos com forasteiros.
Do not make deals with outsiders.
Não percebo como o Kayley lida com ela, mesmo sendo primos.
I don't know how Kayley deals with her, even if they are cousins.
Não és tu que fazes o acordo, Mike.
You don't make the deals, M ike.
Aquele Guardião do Tempo não negoceia.
I'm pretty sure that Timekeeper doesn't make deals.
E não posso ir à polícia, porque aparentemente ajudei num assassínio e um monte de traficantes. A tua única possibilidade de te safares é connosco.
And I can't even go to the cops, because apparently, I helped out on a murder and a bunch of drug deals.
John não faz acordos aqui. Eu faço.
John does not make deals here -
Isto é uma daquelas conversas "sim quer dizer não"?
Is this one of those "no means yes" deals?
Sim, o gajo que trata dos produtos russos.
Yeah, that guy deals in Russian goods.
Ele está sempre a lidar com este tipo de coisas.
He deals with this kind of thing all the time.
Eu pago o protector solar, mas até lá, não negocies, dá-me um tempo.
I will chip in for the sunblock, but until then, no deals. You've got to give me some more time.
Perguntou se queríamos saber onde os negócios deles eram.
Did we want to know where the next three deals were going to go down?
Não faz acordos, Gibbs.
You don't make deals, Gibbs.
Então se o tráfico de armas não são a razão dos assassínios, então qual é?
So if the arms deals are not the reason for the murders, then what is?
Eu não faço acordos.
I don't make deals.
Sabias que a parte do cérebro responsável pela memória é o hipocampo?
Did you know that the part of the brain that deals with the memory is called the hippocampus?
Javier têm crenças radical Ele acredita em coisas obscuras..
Javier has some very radical beliefs you. It deals with... dark things.
Às vezes, não sei como ela te consegue aturar.
I don't know how she deals with you sometimes, man.
- Precisamos de acertar os detalhes.
Great. Well, we'll need to amend the deals.
Quando ele saiu, "perdoamos"'os seus negócios de narcóticos.
When he got out, we "forgave" his dope deals.
Estações de pesagem só vêem camiões.
Weigh station deals mostly with trucks.
Boa sacada, amor.
Closes the deals, and does all of the paperwork?
Fechar negócios e conhecer pessoas
Making deals and meeting people
Com os recentes eventos os meus superiores estabeleceram uma força de segurança dedicada, uma que lide com os anormais, sob e além das actividades do Santuário.
In light of recent events, my superiors have established a dedicated security force, one that deals with abnormals over and above the activities of the Sanctuary.
Pactos é contigo, não é, Johnny?
You know about making deals, don't you, Johnny?