Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Defence
Defence Çeviri İngilizce
1,825 parallel translation
Vejo que não escolheu a hipocrisia como sistema de defesa.
So you don't choose hypocrisy as your defence.
E, de tudo, o que mais me fica atravessado na garganta, é que, mesmo depois de não terem apresentado uma única prova em vosso favor, continuam a insistir nessa história de "uma aventura de bons rapazes" que decidiram invadir a França.
What sticks in my throat above all, is that even after you failed to produce evidence in your defence, you still persist in this ridiculous'Boy's Own'adventure of some personal invasion of France.
Duma perspectiva técnica de autodefesa, é um alvo pequeno que também representa os órgãos vitais dum ser humano, caso alguma vez tenha de disparar sobre algum.
- From a self-defence or whatever tactical standpoint, it's a small target, which also represents the vitals on a... on a human being, if you ever had to shoot at one.
"Os especialistas concordam... O controlo de armas funciona!" A liberdade nunca correu tanto perigo nem nunca precisou tanto que vocês a defendessem.
- Freedom has never seen greater peril nor needed you more urgently to come to her defence than now.
Uma forma de expressar a nossa união, é o Congresso aprovar o orçamento militar para defesa dos EUA, considerando-o uma prioridade máxima e financiar o meu pedido!
- One way to express our unity is for Congress to set the military budget, the defence of the United States, as the number-one priority and fully fund my request!
Se precisamos de uma arma para nos defendermos, é aconselhável tê-la carregada.
- They're loaded? - Well, if you really needed a weapon for self-defence, you need it loaded. - Okay, but why... why do you need it for self-defence?
Quebrando todas as defesas!
Breaking down all defence!
Eles utilizam conservantes na comida Podem provocar-te alergias ou diminuir as defesas do teu sistema imunitário. - És cozinheira?
They use monosodium glutamate and there's a lot of indications it's not just allogenic, but it also weakens your immune defence system.
Agi em legítima defesa.
I was acting in self-defence.
Espero que não esteja a basear toda a sua defesa nisto.
I hope this isn't the entire basis of your defence, Mr Skinner.
Deve ser difícil para si acreditar nesta conspiração : a base da defesa do Mulder.
So an alien conspiracy, which Mulder has built his defence on, must be entirely unbelievable to you, too.
Consegui a informação através de alguém no Ministério da Defesa.
I got the information about the military evacuation from someone inside the defence department.
Eles acham que os menks são explorados pelos valakianos e o primeiro instinto que têm é defenderem-nos, apesar do facto de os menks não parecerem precisar ou querer defensores.
They think the Menk are being exploited by the Valakians. So their first instinct is to rise to their defence. Despite the fact that the Menk don't appear to need or want a defender.
Não tens defesa para esta porcaria?
No defence of this unmitigated crap?
- Disse, mas só para te defender.
- Yes, but only in your defence.
Disparou em legítima defesa.
He was firing in self-defence.
O teu contacto no Ministério da Defesa.
- Your contact in the Ministry of Defence.
Como o Anubis foi capaz de derrotar o nosso sistema de defesa e um misterio.
Exactly how Anubis was able to defeat our defence system remains a mystery.
Nao aceito a palavra de um Jaffa em defesa dele.
I will not accept the word of a Jaffa in his defence.
Unidade de defesa e equipa médica à Porta.
Defence unit and medical team to the gate room.
Os latonans têm um sistema de defesa chamado Sentinela, que os mantem protegidos dos Goa'uid ha gerações.
The Latonans possess a planetary defence they call the Sentinel, which has kept them safe from the Goa'uld for generations.
Se o Grieves estragou a única defesa dos latonans...
So if Grieves'team disabled the Latonans only means of self - defence...
Achas mesmo que os Asgard e os Tok'ra vêm defender-nos quando os Goa'uid decidirem atacar-nos?
Do you really think the Asgard or the Tok'ra will rush to our defence when the Goa'uld finally decide to stomp on us?
Por favor, respondam. Repito, fala o Comandante Hale, Presidente do Conselho de Defesa Kelownan, a chamar o Comando Stargate.
- Repeat : this is Commander Hale, chairman of the Kelownan Defence Council, calling Stargate Command.
O homem identificou-se como Comandante Hale, Presidente do Conselho de Defesa Kelownan.
The man identified himself as Commander Hale, chairman of the Kelownan Defence Council.
Sabemos pelo Jonas que a ciência medica Kelownan tem presentemente pouca ou nenhuma defesa contra infecções bacterianas.
We understand from Jonas that Kelownan medical science currently has little or no defence against bacterial infections.
Acho que a tecnologia alienígena nao vai pegar.
I don't think the alien - technology defence is gonna fly.
Vá lá, meu, joga à defesa!
Come on, man, play defence.
- A defesa nunca descansa.
- The defence never rests.
Já estou a ver a defesa dele. " Dr. juiz, tenho tido sonhos maus.
I can see this guy's defence already. " Your Honour, lwas having bad dreams.
Se eu acreditar que outros estão a tentar evitar a nossa troca, tem de estar preparada para usar essa arma em sua legítima defesa.
If I believe a third party is using this meeting to prevent our exchange, you must be prepared to use your weapon in your own defence. Am I clear?
Lembras-te de um programa do Presidente Reagan, a Iniciativa de Defesa Estratégica?
Do you remember a program of President Reagan's, the Strategic Defence Initiative?
As pessoas nesta sala representam cerca de 286 mil milhões de dólares por ano em despesas de defesa.
The people in this room represent $ 286 billion a year in defence spending.
... de uma aeronave secreta estar a ser testada como parte de uma nova Iniciativa Estratégica de Defesa recentemente financiada pelo Congresso...
Of secret aircraft being tested as part of a new Strategic Defence Initiative recently funded by Congress...
Uma personagem de culto dos media, e um amigo pessoal do Presidente Adar... presentemente, trabalha com consultor para o Ministério da Defesa... em assuntos informáticos.
A media cult figure and a personal friend of President Adar's... he is currently working as a top consultant for the Ministry of Defence... on computer issues.
Toda aquela bisbilhotice dentro do main-frame da Defesa.
All that poking around inside the Defence main frame.
Um novo projecto na Defesa, que poderei vir a fazê-lo.
A new project at Defence I might do.
Sabias que eu queria acesso ao main-frame da Defesa.
You knew I wanted access to the Defence mainframe.
Ao main-frame da Defesa?
The Defence mainframe?
E enquanto estiver a fazer isso, queria pedir para você... contactar o Ministro da Defesa Civil e ver o que poderemos fazer para ajudar.
While I'm doing that, I would ask that you... contact the Ministry of Civil Defence and see what we can do to help.
Vocês conseguiram desligar virtualmente toda a rede da defesa sem disparar um único tiro.
You virtually shut down the entire defence network without firing a shot.
Acabei agora de apagar o programa do mainframe da defesa.
I've just finished erasing the program from the defence mainframe.
Conseguiu alguém para defendê-lo.
- You got yourself a defence.
A sua defesa vem com bebida, Sr. Murdock?
Does this defence come with a two-drink minimum, Mr. Murdock?
A nossa defesa nacional, a sobrevivência nacional depende da electrónica.
Our national defence, our national survival depends on electronics.
Em resposta a uma moção movida pela defesa, concedo um adiamento até 30 de Junho.
In response to a motion by the defence, I'm granting an extension until June 30th.
Não tenho nada a dizer em minha defesa.
I have nothing to say in my defence.
Tem alguma coisa a acrescentar para sua defesa?
Do you have anything to add in your defence?
Os advogados de defesa dizem que a mulher foi lá de livre vontade, as gravações de chamadas que indiciam o interesse dela em Shakur foram apagadas pela polícia.
Defence attorneys say the woman went there consensually, and answering machine tapes that indicate her interest in Shakur were erased by police.
Não há defesa.
There is no defence.
Foi em legítima defesa.
It was self-defence.