English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Delightful

Delightful Çeviri İngilizce

1,320 parallel translation
- É encantadora.
- Well, it's delightful.
Absolutamente delicioso.
Absolutely delightful.
Sou detestavel que maravilha
# It's so delightful to be so spiteful #
Um nome absolutamente encantador.
What an absolutely delightful name.
Maravilhosa, terá de ser assim.
Delightful! Quick, cover it up.
Foi um serão muito agradável.
It was a most delightful evening.
- Sim. Adorável.
Delightful.
Cort, a que devemos este grande prazer?
Cort, to what do we owe this delightful pleasure?
Vilão, terrível, bem malvado
Wicked, wayward, way delightful.
- Folgo muito que tenham vindo. - Mrs. Hazard...
- How very delightful of you all to come.
Como muitos sabem, o meu pai de 63 anos, passou a viver comigo, e esta manhã descobri que ele passara a noite no quarto com uma criatura deliciosa chamada Elaine.
My 63-year-old father moved in with me and this morning, over coffee, I discovered he had spent the night with a delightful creature named Elaine.
O Homer é fantástico
"Homer's a delightful fella"
Vai haver caça, jogos e muitos outros mal-entendidos românticos.
There'll be hunting, charades and ever so many delightful, romantic misunderstandings.
Tive a ideia com o filme "Sliver, Violação de Privacidade".
I got the idea from that movie, Sliver. What a delightful romp.
Foi maravilhoso!
That was delightful.
Isto não é uma maravilha?
Isn't this delightful?
Mas que surpresa deliciosa.
What a delightful surprise.
Sonha delicioso.
sounds delightful.
Aqueles lábios encantadores, começam pelas bordas.
Those delightful lips, they'll get you some tips.
Oh, um pequeno conserto!
Oh, a delightful little slut!
Que prazer conhecê-lo!
How delightful to meet you!
Foi muito bom.
This has been delightful.
Sorvete em setembro! Que grande prazer!
Sorbet in September... how delightful!
Agora as nossas frontes estão coroadas de palmas gloriosas da vitória... As nossas armas rompidas suspensas como troféus os nossos feros alarmes se tornaram encontros aprazíveis....... as nossas hórridas marchas em compassos deleitosos.
Now are our brows bound with victorious wreaths... ( applause )... Our bruised arms hung up for monuments Our stern alarums changed to merry meetings Our dreadful marches to delightful measures.
Mulher encantadora.
Delightful woman.
Querida Jane, que bom vê-la. Recuperou totalmente.
My dear Jane, how delightful to see you, and so well recovered!
Mas os campos são maravilhosos.
But the grounds are delightful.
- Maravilhosa!
Delightful!
Bela vila.
Delightful village.
Querida Lizzy, espero que a viagem esteja a ser tão agradável como previas.
"My dearest Lizzy, " I hope your journey has been as " delightful as you anticipated.
- E uma óptima manhã para ti.
- And a delightful morning to you.
Uma mulher com senso de humor seco, que delicioso.
Oh, a woman with a dry sense of humor, how delightful.
Foi exatamente o que aconteceu da última vez que aqui estive. Os alienígenas da fenda espacial são encantadores, mas gostam da sua privacidade.
The Wormhole aliens are delightful people but they like their privacy.
Porque ficaria irritada com notícias tão maravilhosas?
Now, why would I be upset by such delightful news?
Um sítio delicioso para nos perdermos.
Delightful spot to get lost.
Que bom para si.
How delightful for you.
Conseguem imaginar um lugar mais encantador para viver onde você pode passar o seu tempo extraindo prazer de cada momento?
Can you imagine a more delightful place to live where you could pass your time extracting pleasure from every moment?
Que agradável
How delightful.
Agradável?
Delightful? !
Se estivesse em minha cozinha, poderia cozinhar para você uma deliciosa sopa de raiz de leola.
If I were in my kitchen, I could cook you up some delightful leola root broth.
- Mas tu deste em poeta?
- Delightful? Are you Rex Harrison?
Obrigado pelo encantador serão.
Thanks for the delightful evening.
Solène é charmosa, bonita e tudo o mais, mas... Léna é especial.
She's delightful, lovely... but Lena is one and only.
- A Srta. Smith não é adorável?
- Isn't Miss Smith delightful?
Não pode resumir a carta com suas palavras?
And-And might you summarize the letter in your own delightful words?
Que pequenote encantador.
Delightful little fellow.
- Mary, onde te alojas?
Isn't it delightful? .
Criaturas maravilhosas!
Delightful creatures!
- Aparentemente, pouco tempo.
- Apparently not long. - Superman, delightful to see you.
- Willie, ela é uma delícia.
Mohammed, one white wine, please. - Willie, she is delightful.
Que prazer!
How delightful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]