English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Desastre

Desastre Çeviri İngilizce

4,354 parallel translation
Sabes que esse casamento foi um desastre desde o início.
Uh, that was kind of a train wreck from the get-go.
Mas este novo mundo atroz não foi um desastre total.
But this harsh new world wasn't a total disaster.
"no rosto do iminente e vindouro desastre" faz parte do programa de "ser um Scott McCall melhor"?
"in the face of complete and utter disaster" thing a part of the "be a better Scott McCall" program?
Se conseguirmos relacionar este desastre, a um gang de rua mexicano, a coisa estaria mais clara.
If we could tie that disaster to a Mexican street gang, the whole thing will be a lot neater.
Esta sala está um desastre.
This room is a disaster.
Tudo isto é um desastre, Mike.
This whole thing's a mess, Mike.
Esta é a minha mulher... O irmão dela, Seamus Walsh... Está nas celas desde que se envolveu naquele desastre na esquadra.
My wife here, her brother, Seamus Walsh, he's been in the tombs since he got mixed up in the whole precinct's debacle.
E quando lá chegámos, Era um desastre.
And when we got there, it was a disaster.
Se ele for quem eles procuram, ele trará desastre ao nosso Templo.
If he was the one they are looking for he will bring disaster to our temple.
Se tiras vantagem de um desastre para o teu próprio ganho, o mundo defensivo vai tratar-te como um abutre!
If you take advantage of a disaster for your own gain, the defense world will treat you like a vulture!
Isto é um desastre.
This is a disaster.
A tua mentira torna-se a tua arma, a tua salvação, a única coisa que fica entre ti e o desastre.
Your lie becomes your weapon, your salvation, the only thing that stands between you and disaster.
É um truque inteligente para reduzir a informação, mas é um desastre se quisermos realmente conhecer o aspeto da cena, pois é impossível fazê-lo com o nosso cérebro.
And this is a very clever trick for reducing information, but it's a disaster if you really want to know about the appearance of the scene because you just can't do it with your brain.
O meu primeiro julgamento de homicídio foi um desastre.
My first murder trial, I was a wreck.
Sim, mas a minha noite tem sido, literalmente, como, um desastre de comboio que veio do inferno.
Ugh, yeah, but my night has literally been, like, a train wreck from hell.
Amar-me-ias se descobrisses que sou um desastre?
Would you love me even if you found out I was a total mess?
Eu amo-te porque és um desastre.
Yeah, but I love you because you're a mess.
A minha vida pode estar um desastre, mas ao menos posso fazer as outras pessoas felizes.
My life may be in shambles, but at least I can make someone else happy.
Mesmo assim, não nos deveríamos associar a este desastre.
Even still, we shouldn't associate ourselves with that whole debacle.
Verdadeiramente um mestre do desastre.
Truly a master of disaster.
Isso sim, é um desastre.
Now, that is a hot mess.
Da última vez que tentei fazer compras sem ti, foi um desastre.
Last time I tried shopping without you, it was a disaster.
Quando se trata de mulheres, eu sou um grande desastre.
I'm a world class screw-up.
Isto será um desastre... a pior ocorrência do ano, podem escrever.
This is gonna be a disaster... worst call of the year, mark my words.
É uma área de desastre.
Well, it's a disaster area.
A tua família é perfeita, a minha é um desastre?
'Cause your family's perfect, and mine's a disaster?
Estão maus, não um desastre.
Bad. They're bad, but not a disaster.
Desastre ambiental nos anos 80.
It was an environmental disaster back in the'80s.
Sabem aquele lago que tenho ajudado a recuperar do desastre ambiental?
You know that pond I've been helping to recover from the environmental disaster?
Aquele desastre foi tudo culpa minha.
Well, that disaster was all my fault.
4 de 5 dentistas concordam que foi o pior desastre em 80.
Four out of five dentists agree it was the worst environmental disaster of the'80s.
Um diplomata francês que morre num desastre de avião.
A french diplomat who dies in a plane crash.
Poderes como os teus e os do McCrane têm de ser devidamente controlados ou transformar-se-ão num desastre.
Powers like yours and McCrane's have to be harnessed properly, or it's disaster.
Na minha família temos de proteger a Pam, porque é um desastre.
You know, we all have to protect my sister in my family because she's a disaster. - Mm.
Isto é um desastre tão grande.
( terry ) this is such a disaster.
Gostaria de saber o que pensam sobre o desastre de Fukushima.
I'm curious how all of you feel about the Fukushima disaster.
Suponha que o regresso de Moray se transforma num desastre.
Have you considered that fortunes may not improve?
Um alvo fácil com potencial de desastre em massa.
A soft target with the potential for mass casualties.
Pare isso antes que se torne um desastre.
Now, stop this before it turns into a disaster.
Nem preciso de dizer-te, o jantar foi um desastre, mas o grande desastre é que a Alexis foi morar com este tipo.
Needless to say, dinner was a disaster, but the real disaster is that Alexis has moved in with this guy.
As muralhas da cidade foram violadas, e Josefo estava lá para testemunhar O maior desastre para o povo judeu Desde a invasão babilônica há mais de 650 anos.
The city walls were breached, and Josephus was there to witness the greatest disaster to befall the Jewish people since the Babylonian invasion more than 650 years before.
Desastre garantido. Obrigada!
thanks for the invite.
E porque acontece isso? Houve um grande desastre.
Well, that would have to be a mighty storm indeed, but you are right to think in terms of disaster.
Com que desastre, lida primeiro?
Which disaster do you tackle first?
Só estava a escolher que desastre atacar primeiro.
I was just picking which disaster to tackle first.
Incluindo como criar desordem. Lamento imenso este desastre.
I am so sorry about this disaster.
A notícia do iminente desastre já havia alcançado os Glades.
News of the impending disaster had already reached the Glades.
- Foi um desastre.
It was catastrophic.
Se um dos clientes visse a maldita criatura, seria um desastre para o va...
I feel the risk to the... Ah, Moray!
Foi um desastre.
They went arctic.
Mas pensas bem quando dizes desastre.
Through logical deduction, you have come to a grasp of world affairs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]