English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Dessert

Dessert Çeviri İngilizce

2,715 parallel translation
Há gelado de baunilha para a sobremesa.
And there's vanilla custard for dessert.
- Sobremesa?
- Dessert?
- Sim, sobremesa.
- Yes, dessert.
Levo sempre a sobremesa.
- I always bring dessert. - Dessert.
E eu trouxe tarte para a sobremesa.
And I brought pie for dessert.
E gostaria de escolher a sobremesa?
And would you like to choose dessert?
Depois de enchiladas no jantar, a sobremesa tem que ser churros.
After a dinner of enchiladas, you gotta have churros for dessert.
Vou buscar sobremesa.
I'm going to get some dessert.
Sabiam que é de mau tom abrir os presentes numa festa, antes da sobremesa?
Do you realize how gauche it is to open gifts at a party, before dessert?
- Sobremesa.
Dessert.
Meus senhores, esquecemo-nos da sobremesa.
Gentlemen, we forgot about dessert.
Livra-te dele, antes que a Jenna volte com a sobremesa.
Now, get rid of him before Jenna comes back with dessert.
E para sobremesa, torta de nozes.
And for dessert, pecan pie.
- E sobremesa?
- How about some dessert?
Qual é a sobremesa?
What's for dessert?
O que é a sobremesa?
What's for dessert?
Não há sobremesa? Verdade?
Aw, no dessert?
Tens a melhor sobremesa do mundo para ti.
The best dessert ever made for you.
E quando sair, quero comer uma sobremesa saborosa.
And when I get out, I'm gonna be in the mood for a tangy and refreshing dessert.
E sobremesa?
Dessert?
Sim, nós fizemos brownies para a sobremesa.
Yeah, we made brownies for dessert.
Eu trouxe a sobremesa.
I brought dessert.
Vamos comer outra sobremesa.
Let's have another dessert.
Você foi muito cooperativo, então acrescentei uma sobremesa.
And you've been very cooperative, so I threw in some dessert.
A vossa mãe fez um óptimo jantar, por isso o mínimo que eu podia fazer era trazer a sobremesa.
Mwah. Hey, your mom made a lovely dinner, so the least that I could do was bring home dessert.
- Ele vai levar-me a jantar hoje, e talvez eu me ofereça como sobremesa.
- He's taking me to dinner tonight, and I may just have to offer myself up as dessert.
É americano, significa "sobremesa".
It's American for "dessert."
É melhor eu ir preparar a sobremesa.
I should run and get dessert ready.
Cavalheiros, acabam de ganhar uma óptima sobremesa.
Gentlemen, you have earned yourself... a great dessert.
Não se preocupe em pedir a sobremesa.
Don't bother ordering dessert.
"Coloque uma destas no seu pénis e ela vai desejar a sobremesa depois do jantar."
"Wrap your pecker in these delicious edible condoms " and she'll be dying for a romantic dessert after dinner. "
Mas agora é o Jack que vai almoçar com o Harcourt e aposto que isto vai ser apresentado como ideia do Jack.
But now Jack is going to lunch with Harcourt, and you can just bet by dessert, this whole thing will be Jack's idea.
Queres sobremesa, Charlie?
How do you feel about dessert, Charlie?
Que iremos ver depois da sobremesa.
We'll see them after dessert.
Vamos ser sobremesa de lobo se não te apressares.
We'll end with dessert for wolves and yet you hesitate!
Ia fazer-vos um pudim de manteiga e whisky para a sobremesa, mas acabou-se a manteiga e bebi o whisky todo.
I was going to make you a homemade butterscotch pudding for dessert, but I'm out of butter and I drank all the scotch.
Tostadas assadas, espargus grelhados, couscous, e para sobremesa : bolo de chocolate derretido.
Seared ahi tostadas, grilled asparagus, couscous, and for dessert, molten chocolate lava cake.
Alguma coisa me diz que isto não tem nada a ver com a sobremesa.
- Something tells me this isn't about dessert.
Henry, qual é a sobremesa?
Henry, what do we have for dessert?
Aqui, trouxe a sobremesa.
Here, I've brought dessert.
- Trocamos os fornecedores.
We changed suppliers. I smell like a dessert buffet...
E a.. faca à direita.. .. e a colher.. em cima.
Knives on the right and dessert spoons at the top.
Depois do jantar, ela cortou algumas frutas para a sobremesa.
Anyway, after dinner, she cut some berries for dessert.
Qual é a grande emergência da sobremesa?
Okay! What's the big dessert emergency?
É uma moderna reinvenção de uma sobremesa antiquada.
It is inedible. It is a modern re-imagining of an antiquated dessert!
Não quero sobremesas.
I want no dessert.
Tens que ficar para a sobremesa.
You have to stay for dessert.
O que tem de sobremesa?
What's for dessert, babe?
Vou começar a sobremesa.
I'm going to get the dessert.
Desculpem, a sobremesa está a demorar mais do que eu esperava.
Sorry, guys, dessert is taking longer than I thought.
E como sobremesa?
And dessert?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]