Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Died
Died Çeviri İngilizce
43,448 parallel translation
- Hoje, quase morri.
- I almost died today.
Se tivesse morrido hoje, o meu obituário diria : "Sobrevivida pelo Randy."
If I had died today, my obituary would've read, "Survived by Randy."
Parece que alguém morreu de tuberculose.
Feel like somebody died of tuberculosis in here.
- Oficialmente, a esposa dele morreu num acidente.
Officially, his wife died in a car crash.
Foi o tempo que o meu pai ficou debaixo de água antes de morrer.
That's how long my father struggled under the water before he died.
Antes de morrer, Taiana disse-me que ele era um monstro.
Before she died, Taiana, well, she told me that he was a monster.
Antes de morrer, o pai disse-me,
Before he died, dad said to me, " Oliver,
Ele fez isso antes de morrer, e eu devia ter-te entregue antes,
He made it before he died, and I should have given this to you sooner...
Se não, o teu pai e a minha irmã morreram em vão.
If you don't, then your father and my sister would have died for nothing.
O meu irmão era o filho preferido, portanto, quando ele morreu eu senti que os meus pais se esqueceram completamente de mim.
My brother was the favorite. So... when he died... I felt like my parents kind of forgot about me.
O Jonathan morreu em criança.
Jonathan died in a fire when he was an infant.
O Jonathan morreu num incêndio em criança.
Jonathan died in a fire when he was an infant.
Quase morreste. E é isso que te preocupa?
You almost died and that's what you're concerned about?
Gente morreu.
People died.
Nós quase morremos.
We nearly died.
Morri como herói.
Died a hero.
Fiz boa cara quando ias morrendo naquele transporte para Pallas.
I put on a good face when you almost died in that transport from Pallas.
17 marcianos morreram naquele ataque!
Seventeen Martians died in that attack!
Caso lhe interesse, ela morreu, sozinha, em Eros, esperando que vocês, intrujões de poltrona da APE, viessem ajudá-la.
In case you're interested, she died, alone, on Eros, waiting for you opa chair-jockeys to come help her.
A Julie morreu pelo Belt [Cinturão].
Julie died for the belt.
Envolvi-me nalgumas cenas e gente inocente morreu.
I got involved in some things, and innocent people died.
Morreu a combater os Inners.
He died fighting the inners.
Tudo que pode fazer agora é desperdiçar os dados e assegurar que cada homem, mulher e criança naquele rochedo morreu por nada.
All you can do now is waste the data and ensure that every man, woman and child on that rock died for nothing.
Ela precisava de mim. E foi quando o Howard morreu.
She needed me, and that's when Howard died.
Smalljon Umber morreu no campo de batalha.
Smalljon Umber died on the field of battle.
Harald Karstark morreu no campo de batalha.
Harald Karstark died on the field of battle.
Morreram a lutar por Ramsay.
They died fighting for Ramsay.
Dá esses castelos às famílias dos homens que morreram a lutar por ti.
Give the castles to the families of the men who died fighting for you.
A menina morreu nos braços do pai.
Girl died in her father's arms.
O meu maior desgosto é Oberyn ter morrido a lutar por vós.
My greatest regret is that Oberyn died fighting for you.
E deverei contar-te como morreu?
And shall I tell you how he died?
Estava com ele quando morreu.
I was with him when he died.
Tive pena quando ele morreu.
I was sorry when he died.
- O gato acabou de morrer.
The cat just died.
Estou bêbeda e sozinha, e o meu gato morreu.
I'm drunk and alone, and my fucking cat just died. Fuck.
Qual é a última coisa de que te lembras antes de morreres?
What's the last thing you remember before you died?
Sei o que estava na tua boca, quando morreste.
I know who was in your mouth when you died. I do know that.
A sua esposa morreu às primeiras horas da manhã.
Your wife died in the early hours of this morning.
Bem, não ia fazê-lo, depois ia fazê-lo. Depois senti-me bem por não o fazer. Depois o gato morreu...
Well, I wasn't going to do it, and then I was going to do it, and then I wasn't going to do it, and then it felt really good having not done it, and then... the cat died... and, um...
Só senti o meu coração bater uma vez desde que morri.
Only felt my heart beat one time since I died.
Podias cortar uma fila de gargantas com a melhor espada do mundo, desde hoje até à morte dos teus netos, e não derramarias metade do sangue que uma pistola consegue num dia.
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day.
O Sea Maiden desembarcou em Norfolk, na Virgínia, e Essie foi comprada por um plantador de tabaco chamado John Richardson. A sua esposa morrera de febre, uma semana após dar à luz a filha, e ele precisava de quem a amamentasse e cuidasse da sua pequena propriedade.
The Sea-Maiden landed at Norfolk in Virginia, and Essie's indenture was bought by a tobacco farmer named John Richardson, for his wife had died of fever a week after giving birth to his daughter, and he had need of a wet nurse and a maid
Eu devia ter morrido, não eles.
I should've died, not them.
Cisco, quando o Dante morreu... dormi no teu sofá para fazer-te companhia.
Joe and Iris, they took you in. Cisco, when Dante died, I slept on your couch to keep you company.
Porque ele morreu há menos de 8 horas atrás.
Because he died less than eight hours ago.
A Iris morreu, e isso deixou-o com muita raiva.
Iris died, and that... sent him into this rage.
Quatro anos depois da morte da Iris.
Four years after Iris died.
A tua cópia morreu ao salvar o Multiverso, e tu seguiste com a tua vidinha feliz.
Your duplicate died, saving the multiverse, and you continued your happy little life.
Quando penso na morte tão violenta dos meus pais... Às vezes quero retribuir essa violência com mais violência, quero fazer alguém sofrer tanto quanto eu.
When I think about... how my parents died so violently... sometimes I want to repay that violence with more violence.
- Não houve postura de ovos, nem larvas. - Não.
- Nothing that matched Elena's experience or the others who all died?
Algumas pessoas não aguentam um trabalho tão exigente em circunstâncias perigosas.
He almost died saving the rest of us.