Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Difícil
Difícil Çeviri İngilizce
53,220 parallel translation
Não achas que já é suficientemente difícil?
Isn't this hard enough?
Tenho a certeza que compreenderão, cavalheiros, que após uma viagem tão exigente, eu possa conduzir a minha esposa até casa e recuperar, antes que comecemos a difícil tarefa da governação.
I'm sure you'll understand, gentlemen, after such a taxing voyage, if I escort my wife home to rest and recuperate, before we begin the difficult business of governance.
Um escândalo é difícil de controlar e acaba sempre por ser pior para a mulher do que para o homem.
A scandal once unleashed is difficult to reign in and always ends up much worse for the woman than the man.
Sei que tem sido difícil, mas peço-te que tenhas mais um pouco de paciência.
I know it's been difficult, but I beg your patience just a little while longer.
Porquê quatro mulheres tomam esta decisão perigosa, talvez a travessia mais difícil do mundo?
[woman 3] So, why would four women take on this dangerous task, arguably the hardest ocean crossing in the world?
30 ANOS É difícil parar e dizer :
It's quite hard to actually stop and say, " You know what?
- E se ficar difícil?
[Rashid] What happens if things get difficult?
Quando me perguntou se remaria num oceano disse-lhe que não, porque sei que é difícil e sei que é preciso querer muito.
[Tony] When you asked me would I ever row an ocean, the reason I say no is because I know how tough it is to row an ocean and I know how much you've got to want to do it.
Antes de sairmos de São Francisco, tomei a difícil decisão de só fazer uma etapa.
Before we left San Francisco, I made the difficult decision to only row one leg.
Por isso é ainda mais difícil, não quero desapontar a minha equipa.
Which is why it's even harder because I just don't want to let the team down.
A coisa mais difícil é ter de escolher entre o remo e o trabalho.
The hardest thing is having to choose between the row or work.
Foi muito difícil de fazer porque tinhas de escrever tudo ao pormenor, como querias receber a notícia se algo acontecesse à tua família.
It was really difficult to do because you have to write a step-by-step plan of how do you want to find out if something happens to your family.
DIA 89 A segunda etapa tem sido muito difícil para a maioria.
Leg two has been really difficult... um, for the majority of us on the boat.
Quando remar deixou de ser bom para ela foi muito difícil de ver porque não ficava feliz, frustrava-a.
[Lizanne] When rowing wasn't fun for her anymore... it was really hard to watch because... it wouldn't make her happy, it would make her frustrated.
Tento entender quão difícil vai ser para elas voltarem ao barco.
I struggle to understand how hard that is gonna be for them to get back on the boat.
Está a ser muito difícil estar longe.
Um, yeah, I just found it quite difficult, really, being away.
Não sabia que iria ser tão difícil.
Didn't realize how difficult I'd find it.
Pode não parecer tão difícil como a insígnia do saber índio ou a insígnia do chefe do quintal, mas a insígnia dos hobbies já fugiu a muita menina descuidada.
This may not look as tricky as the Indian Lore badge or the Backyard Chef badge, but the Hobby Fun badge has eluded many a sloppy girl.
Ainda é difícil avaliar a gravidade das lesões.
It's difficult to assess the extent of the damage at this point.
É difícil fazer isso porque estás no meu quarto.
Hard to do that... seeing as how you're in my bunk.
Ficar à parte disto deve ser tão difícil para ti.
Sitting this out must be so hard for you.
É difícil perder um animal de estimação.
It's hard to lose a pet, eh.
Sim, passaste por uma situação difícil.
Yeah, that's a rough break you got, man.
Já fizemos o mais difícil.
I mean, we've all done the hard part.
É difícil obter respostas daquelas cabras, entendes?
Well, it's hard to get answers from those bitches, you know?
E sim, nós tínhamos uma relação que era difícil de definir.
And, yeah, we had a relationship that was difficult to define.
A sério. Mas tomando em consideração estas revelações e não entregarem o guarda ferido, é difícil.
But, in light of these ongoing revelations, the injured guard you refuse to hand over, it's tough.
É difícil largar as drogas pesadas.
It's hard, isn't it? Coming down off the strong stuff.
Não te conheço, mas seja qual for a tua situação, parece ser difícil e espero que estejas bem.
I don't know you, but whatever's going on over there, it sounds rough, and, um... I hope you're okay.
É uma realidade difícil.
Tough stuff.
- Subir estas escadas é difícil.
- Those stairs are a doozy.
"Duas raparigas e um copo." É um clássico, mas é difícil de superar.
"Two Girls, One Cup." It's a classic, but still hard to beat.
É difícil dizer.
It's hard to say.
O número mais difícil é 400.
The harder number is 400.
Caramba, copiar é tão difícil.
Man, copying is so hard.
- Não é difícil. Para alguém realmente bom, não é.
For somebody who's good enough, it's not.
Sou Ministro dos Negócios Estrangeiros numa época difícil.
I am foreign minister in a difficult time.
Porque é tão difícil acreditar que o vão seguir?
Why is it so hard to believe they might follow him?
É difícil dar a ela o mundo fazendo turnos tardios num centro estudantil
It's hard to give her the world doing late shifts at a student center.
Estou achando que tá um pouco difícil encontrar uma saída desta vez
Finding it a little hard to see the silver lining in that one.
Construir uma arma é um processo extremamente difícil.
Constructing a weapon is an extremely difficult process.
Seria um processo extremamente difícil.
It would be an extremely difficult process.
É muito difícil para um velhote encontrar uma companheira.
But it's so hard for an old man to find companionship.
Não é difícil de perceber.
It's not tough.
Só digo que isto é difícil.
I know. I'm just saying this is tough.
- Quão difícil pode ser?
That is true, but how hard could it be?
Seria difícil para si provar que não foi cúmplice.
And it would be difficult for you to prove that you didn't conspire.
É difícil de arranjar e fácil de perder.
It's hard to come by and easy to lose.
Quanto mais tempo ficar dentro de si, mais se prende à sua essência e mais difícil se torna ajudá-la, entende?
The longer it's inside you, the more tangled it gets with your essence and the harder it is for me to help you, you understand?
Desculpa, está a ser difícil.
I'm sorry. I'm just having a hard time.
Não devia ser tão difícil fazer o aborto de um semideus malévolo.
Shouldn't be this hard for a girl to get an evil demigod abortion.