Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Digest
Digest Çeviri İngilizce
529 parallel translation
Quando comecei a engolir o mapa, ele subiu-me para a cabeça.
When that map started to digest though, see, it sorta went to my head.
Dá-lhe mais tempo para digerir o jantar antes de se retirar.
It gives you more time to digest your food before retiring.
Vendi uma peça para o Atlantic Monthly. Reeditada no Reader's Digest.
Sold a piece to the Atlantic Monthly, reprinted in the Reader's Digest.
Não são de fácil digestão.
They don't digest very well, anyway.
Eu olho para ela e digiro o que vejo.
I look at it and digest what I see.
É duro para se comer.
- They're hard to digest.
E que pode comer o que quiser enquanto é fácil a digestão.
And that you can eat whatever you want as long as it's easy to digest.
Enquanto está fácil a digestão... pode comer qualquer coisa de que goste.
As long as it's easy to digest, you can eat whatever you like.
Se eu soubesse escrever, mandava-o para o "Reader's Digest" para um daqueles "Os Indivíduos Mais Inesquecíveis que Conhecemos".
If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest for one of those "Most unforgettable characters you've ever met."
Reader's Digest, abril de 1939.
Reader's Digest, April, 1939.
E não consigo digeri-lo.
And I can't digest it.
O que os deuses digerem, não azedará no estômago dos escravos.
What the gods can digest will not sour in the belly of a slave.
Sozinha, a Seção de Periódicos tem que digerir 200kg de papel todo dia :
The periodicals section alone has to digest 200kg of paper every day :
É uma lástima ter que digerir este uísque.
It seems a shame to even digest this bourbon.
Quanto a mim, consigo digerir qualquer coisa. Embora pareça adormecer ocasionalmente, irão ver... que acordo com facilidade, em particular se for suavemente abanado por um advogado simpático, com uma boa questão legal.
For myself, I can digest pig iron and while I might appear to doze occasionally, you'll find that I'm easily awakened particularly if shaken gently by a good lawyer with a nice point of law.
Cuspett, acaba-te de comer duas tortas de azeite!
It's difficult to digest, you might faint in there!
Espera um pouco! Uma vez, li na "Reader's Digest"... que um ataque cardíaco é assim.
I once read in a Reader's Digest that this is the way heart attacks start.
Li no Reader's Digest que os japoneses são bons nisso.
I read in Reader's Digest that the Japs are big sexers.
Todos esses livros áridos que tenho que digerir...
All those dry books I try to digest.
Na sua idade, é difícil digerir até sucrilhos.
At your age, it's hard to digest Cornflakes.
Sim, a sua produção, durante dois anos, tem sido excertos habilmente revistos de Space Magazine, Aerial Digest...
Yes, your output for two years... ... has been cleverly revised excerpts from Space Magazine, Aerial Digest...
O seu grande argumento era a "Spoutnik Digest".
Their argument was Sputnik Digest.
Digerem rocha, abrem túneis para se alimentarem.
They digest rock, they tunnel for food.
A sua função aparente é destruir planetas. E depois digerir os destroços para combustível.
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
Computador, analise os registos dos últimos cinco minutos.
Computer, digest log recordings for past five minutes.
Desta vez, a carne de nossos cavalos, pode ser muito indigesta.
Just spare us our horses this time. They would be hard to digest.
Juro lhe, nâo faço boas digestões quando como sozinho.
I can't digest properly when I eat alone.
Já é um clássico, não? Publicado no Reader's Digest.
It's a classic by now, reprinted yearly in the Reader's Digest.
Ela, segundo as Seleções, passa 85 % do tempo com as crianças.
Now she spends, according to Reader's Digest, about 85 % with the children.
Degirireis o veneno de vosso fígado, embora vos faça mal.
By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you.
Estou escrevendo uma anedota humoristica verdadeira para o "Reader's Digest".
I'm writing a true humorous anecdote for the Reader's Digest.
Ele disse-o no "Reader's Digest".
I saw it in the Reader's Digest.
algo fácil de digerir.
Something easy to digest.
É bom com açúcar, para digerir.
It's good with sugar, to digest.
Assim, tivemos de nos entrincheirar no maior perímetro possível e esperar pela ofensiva que chegou.
So we had to dig in on the biggest perimeter we could possibly digest, and wait for the onslaught which came.
Vai continuar lendo essas coisas o dia todo?
Have you been doing that Reader's Digest worth our...
Para o ajudar a digerir a conta, permita-me oferecer-lhe um Armagnac.
To help you digest your bill, may we offer you a small armagnac?
Este campeonato foi organizado por uma revista especializada, "Seleções Viehmarkt Digest", publicada semanalmente nos EUA.
This contest is sponsored by the "Livestock Market Digest", a trade magazine, published in the US each week.
- Até fazemos melhor a digestão.
- We'll digest our food better.
Vá, agora podemos fazer a digestão.
OK? So now we can digest our food.
Como rir, como espirrar, como andar, como reconhecer modelos, como se reproduzir, como digerir uma maçã.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple.
Primeiro tenho de digerir.
Must digest first.
Manda isso para o Reader's Digest.
Send that in to the Reader's Digest.
Sou da polícia, Mr. Miles, Prefiro a evidência mais tangível, mais realista.
You see, Professor Miles, for a policeman what is not normal is difficult to digest.
Gosto de digerir.
I like to digest.
Quando isto atacou os cães, tentou digeri-los, absorvê-los.
When this thing attacked our dogs, it tried to digest them, absorb them,
Felicito o Alex por não ter deixado um resumo da sua vida estragada, para nos divertir.
It was straight of him not to cook up a Reader's Digest condensation... of his screwed up life for our entertainment.
A Janis falou-me de um artigo da Architectural Digest, sobre renovação de casas de arenito.
Janis told me about this article in "Architectural Digest..." about renovated brownstones. I was thinking maybe you'd be interested.
O "Readers Digest" paga muito dinheiro por coisas engraçadas.
Readers Digest pays a lot of money for funny things.
Dê-me a versão do Reader's Digest.
Just give me the Reader's Digest version.
O Reader's Digest fala muito de refugiados.
That is provocative... There have been a lot of refugee stories in Reader's Digest about Cambodia.