English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Dip

Dip Çeviri İngilizce

1,485 parallel translation
E molho.
And dip.
Parámos agora na SoHo House para um mergulho.
We just dropped by the Soho House for a dip.
Este molho sabe a vomitado.
This dip tastes like vomit.
Molho de feijão, a decorar a casa para a festa, a divertir-me.
Making bean dip, decorating for my party, having fun.
Mete o dedo.
Go on, dip your finger in it.
Mete tu.
You dip your finger in it, man.
Acho que a venda de burkas vai diminuir esta tarde.
I'm guessing burka sales are gonna take a little dip this afternoon.
Usamos o molho, e comemos o peixe?
We dip twice, eat gefilte fish?
Espera, o pai é o primeiro!
Wait, Father gets first dip!
Aquele mergulho no rio deixou-te maluco?
Did that dip in the river get you waterlogged?
- Um refrescante banho pela manhã?
- A refreshing dip in the water?
Molha-a, palerma.
Well, dip, fool. Dip! All right.
- Carver, mão para cima.
Hold your right hand up. - Dip!
Inclina-se, agarra, bola curva.
Dip, grip, curve ball.
Vamos levar o Garfield para dentro, para ser lavado.
Let's get Garfield in for his dip.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar e Esquivar.
Dodge, duck, dip, dive and dodge.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar e Esquivar.
dodge, duck, dip, dive and dodge.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar...
Dodge, duck, dip. Dive.
Inclinar, Mergulhar.
Dip. Dive.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar...
Dodge, duck, dip, dive, dodge.
Adoro comemorar.
I love dip.
É dele, vou bazarl Mas depois ele deu-me um murro.
It's yours. I'll dip out. But then he gonna punch me?
É quando pega nos seus tomates... E os mete na boca de alguém...
That's where you take your balls and dip'em in a freak mouth.
E então, você mergulha. - Certo?
- Then you dip, right.
Lembra-se da mocinha dadivosa que costumava nadar pelada?
Remember that very generous girl who used to skinny-dip?
Vou dar um mergulho com um amigo.
For a dip with a friend.
Muitos de vocês estavam bem mais ricos na passada semana... mas, devido à repentina queda das acções da Progeia... estão preocupados com o dinheiro para a faculdade dos vossos filhos... para pagar as prestações da casa, para a vossa reforma... para o que for e, por isso, eu, sinceramente... sinto muito.
Many of you were a lot wealthier in the past week, but now because of a sudden dip in Progeia stock, you are concerned about the college education for your kids, maybe the mortgage on your house, your retirement fund, I mean, whatever it may be, and for that I'm truly, incredibly... deeply sorry.
Sabem, a beleza do sorteio da Taça é que é uma questão de sorte, a hipótese de encontrar um dos velhos rivais, como o Cardiff ou o West Ham, ou se tivermos muita sorte, o Millwall.
See, the beauty of the Cup draw is, it's a lucky dip, a chance to meet one of the old rivals, like Cardiff or West Ham, or if you're really lucky, Millwall.
Não mergulhe o camarão de volta no molho!
Don't dip your half-eaten shrimp back into the cocktail sauce.
Se alguma vez tocar nas poupanças ou vender algo de que precisamos, podes mandar vir comigo.
I ever dip into our savings or sell something we need, you come down hard on me.
A cada 20 passos, molhe a mão na água pra ver que não se perde de mim.
At each twentieth step, dip your hand in the water to make sure you are still with me.
É como a história dos bichos.
It's "Dip-A-Pet" all over again.
O morcego está cortado em pedacinhos.
The bat got chopped into chip dip.
Isto vai manter os caranguejos quente.
This will keep the crab dip warm.
Vamos mergulhá-los num queijinho.
We're going to dip them in a little cheese.
- DIP?
PID?
- Não posso ir às minhas poupanças.
- I can't dip into my savings.
Vou tomar um banhinho rápido...
I'll take a quick dip in the hot tub...
Alguém vos pôs num site de burros?
Did somebody dip you guys in dum-dum sauce?
Nas outras noites, não mergulhamos a comida em água com sal.
For on all other nights, we do not dip our food into salt water.
Mas, hoje, mergulhamos o "karpas" em água com sal e "maror" em "charoses".
But tonight we dip karpas into salt water and maror into charoses.
Enquanto gozo da vossa compreensão, deixem-me assegurar-lhes de que a quebra nas contas da companhia é temporário.
So, while I can appreciate your apprehension, let me assure you that the dip in company earnings is only a temporary one.
Antes de me atirares com a tua pouca inteligência, deixa-me fazer um desenho, para poupar tempo.
That was a brush off. Before you dip into your shallow pool of wit let me paint us a picture and save us both the trouble.
Só sei que o violador comeu "baunilha" e "chocolate".
All I know is the rapist asshole got a double dip of vanilla and chocolate.
Alguém pegou no dinheiro,
Somebody dip in...
Como os agentes federais têm o O'Brien de vista e puseram a Mara e a Stella de lado, lembrei-me que podia tirar guito do comboio de dinheiro.
I figured since the feds are onto O'Brien and off of Mara and Stella, I could dip into the money train cash Not a lot.
Deus, por favor, dá a tua filha, a fada dos dentes, a força para carregar o meu dinheiro... e a integridade para não o dar como esmola.
God, please give your daughter the Tooth Fairy the strength to carry my cash and the integrity not to dip her wand in the till.
Mergulhe-as no molho do pato.
And dip them in the duck sauce.
Parte-as.
Break it off! You better dip and eat them cookies.
- Toma.
- Dip.
Faço apostas ao sábado, compro a lotaria a meio da semana, jogo na raspadinha e nao tenho um tostao e sempre vivi neste país!
I spend. I do my numbers on a Saturday. I do five Lucky Dip midweek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]