English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Dire

Dire Çeviri İngilizce

577 parallel translation
Encontramo-nos numa situação tão difícil... que talvez até arrisque a dar ao Ben o meu novo Omnitrix.
We find ourselves in a situation so dire, that perhaps I should risk giving Ben my new Omnitrix.
E terríveis vozes proféticas, de horrenda combustão... e confusos eventos criados nesses pesarosos tempos. O obscuro pássaro gemeu... a noite inteira.
Strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time, the obscure bird clamour'd the livelong night.
O tempo de ajudar-nos chegou... tua presença na Escócia criaria soldados... faria nossas mulheres lutar, para se livrarem de seus males.
Now is the time of help ; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
Mas se a gente começa o día inteiro a dizer estamos mal, acabamos por não fazer nada e ainda é pior.
But if vve start each day saying that we're in dire straits, we'll end up doing nothing, and that's even worse.
As últimas criações não são usadas pelos que estão na extrama pobreza.
The latest creations are not worn by those in dire poverty.
Más noticias, Majestade.
Dire news, Sire.
Então só te dou a má notícia depois de beberes um copo.
Then I'll save the dire news till you've had you're drink.
Os eventos que meu espírito viu são possibilidades terríveis.
The events my spirit saw lurk as dire possibilities.
Se o dire eu.
Let me tell him.
Você dire algo sobre as italianas.
Let me tell you about Italian women.
O que significa isso?
Qu'est-ce que cela veut dire?
Dire ¡ mesmo que a patrulha teve muito sucesso.
The activities of the patrol were quite successful.
E lembrem-se sempre, amigos de River City eu fiz tudo o possível para prevenir este calamitoso acontecimento de acontecer.
And always remember, fellow River City-zeeans I did everything in my power to prevent this dire happening from happening.
Se você tivesse aprendido alguma coisa na primeira aula... e eu me refiro ao primário... não estaria tão precisado de aprender algo agora.
Mr Worfshefski, had you learned anything in your first class, and I refer to the elementary class, you might not be in such dire need of learning now.
Em vista da terrivel emergência actual, eu intento de...
In view of the dire emergency that exists, I intend to...
E vocês, dire... dire... dire... - Para a cadeia. - Directos para a prisão.
And you, in to prison!
- Estou muito necessitado.
- Knock? I'm in dire need!
Sem fingir
In dire need
Uma calamidade está acontecendo, presinto isso.
Some dire calamity's happening, I just know it.
Eu vim para Edimburgo para depor e estou sendo ameaçado por todos os lados para me impedirem de o fazer.
I came to Edinburgh to tell what I saw, and I find myself threatened on all sides with the dire consequences of telling it.
É verdade o que se diz? Que em certas partes de Miranda ainda há uma miséria assustadora?
Is it true that in certain parts of Miranda there's still dire poverty?
Gostas das perguntas extremas.
You like dire questions.
Em vez de carregá-los todos, porque não os mata aqui mesmo?
Instead of dragging away the dire *, why don't we kill'em right here?
Está com uma necessidade tremenda de rezar.
You are in dire need of prayer.
Não precisamos de uma história.
Louise. Pas tant d'histoires... Il faut dire la vérité.
Qu'est-ce que vous voulez dire, Docteur?
Qu'est-ce que vous vouleze dire, Doctor?
Foi então que Sua Eminência pediu ao nosso Laico Católico do Ano se nos podia ajudar.
It was then, at that dire moment, when His Eminence asked our designee as Catholic Layman Of The Year if he could help us out.
Também precisamos de chocolate e cigarros. Com filtro de cortiça, os outros fazem-me tossir. Ah!
You can cover the most dire subjects not at the level of farce or as well at the level of Feydeau farce as Barry Took says, as "'Allo,'Allo " does.
C'est-à-dire, ovinhos de codorniz deitados num leito de puré de cogumelos.
C'est-a-dire, little quails'eggs on a bed of pureed mushrooms.
A minha situação é desesperadora.
I'm in dire straits.
O que quer dizer ortodoxos?
Qu'est-ce a dire "orthodox"?
Sabe... você está na mais terrível necessidade de uma chupetinha que qualquer homem branco na história.
You know, you're in more dire need of a blow job than any white man in history.
"Mais terrível necessidade de uma chupetinha que qualquer homem branco na história." Isso foi engraçado.
"More dire need of a blow job than any white man in history." That's funny.
Atravessei as florestas mais selvagens para salvá-lo. Suportei todos os sofrimentos para que seu pai não te encontrasse e estou deseamparada.
I braved fearsome forests, suffered dire humiliations to save you.
Seu humilde servo, Semmi. "
"as we are in dire straits. Your humble servant, Semmi."
Se soubesse quem vos deu uma tal ideia a meu respeito...
If I knew who'd given you such a dire account of me...
A Sr.ª Baker está bem, padre, mas, há ali um que precisa certamente da sua bênção.
Mrs. Baker here is all right, father, but you got one over there that's in dire need of your blessing.
E as orações do diabólico Jaffar foram respondidas, pois o poderoso Sinbad tinha caído aos encantos da sedutora, não reconhecendo o terrível perigo para ele próprio, e seus bravos companheiros.
And Jaffar's diabolic prayers were answered... for the mighty Sinbad had fallen to the seductress's charms... and he did not recognize the dire peril to himself... and his brave companions.
Algumas anotações sobre um livro chamado por alguns de Livro das Sombras, por outros a Chave de Salomão e, por outros ainda, o Grand Grimoire.
"some few remarks upon a book most dire... " called by some the book of shadows, " by others, the Key of Solomon,
Vai fechar a porta a um ferido a precisar de assistência médica urgente?
Are you gonna refuse a wounded man in dire need of medical attention? - No.
Estou a falar do parágrafo por debaixo de... "Consegues ajudar o Barry a sair do labirinto?"
The penance shall be dire and catastrophic to all those concerned. "
Aqui está ele.
Can we get back to that "dire penance" thing?
Aqui está o Barry. Ao lado do grande relógio.
Just exactly how dire are we talking?
Uma equipa forense, liderada pelo médico legista do condado... foi levada de helicóptero ao local para uma escavação para que se determinem as causas das mortes.
A special forensic team under the dire ction of the county coroner has been helicoptered to the site to dig out the mass grave and to try to determine the victims'cause of death.
Será que estamos numa situação tão terrível para querermos o nome,
Are we in such dire straits that we want the name...
Gostaria de testar a especialidade desta testemunha.
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
Se o Sr Trotter deseja testar a testemunha na extensão da sua especialidade nesta área tenho a certeza que vai ficar satisfeito.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
As consequências da sua resposta serão terríveis.
The consequences of your response will be dire.
Com isso, digo que o seu futuro será prejudicado para sempre.
By dire, I mean your future will be jeopardized permanently.
Estamos mal, Dolly.
We're in dire straits, Dolly.
Tem dire...
You have the right...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]