Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Directors
Directors Çeviri İngilizce
935 parallel translation
Näo é um monte de directores que irá criar-lhe problemas.
Takes more than two tons of directors to make trouble for my boss.
Os directores estäo ø sua espera na sala de reuniöes.
The directors are waiting for you in the boardroom.
Os directores?
Directors?
Primeiro, näo fiz caso do conselho, depois promovi o Matt a assistente de caixa e, para acabar o dia, recebo uma visita da minha doce, querida e linda esposa.
First I trample on the board of directors, then I promote Matt to assistant cashier, and to complete the day, I've a visit from my sweet, lovely, gorgeous wife.
O conselho recusou, mas sabes bem porquê.
The board of directors turned me down, but you know why.
Os directores pöem-me doente.
Directors make me sick.
Trabalhadores em concertos, gerentes em mesas de operários.
Workers at concerts, managing directors at trestle tables.
Sou um director da companhia.
I am just one of the directors of the line.
Como é que ia adivinhar que o pai pertencia à direcção da firma?
How was I to know that Father was on the board of directors of the company?
Lamento, Mrs. Kendrick, tentei persuadi-lo mas ele achou importante reunir com os directores do banco.
I'm sorry, Mrs. Kendrick, I tried to persuade him... but he found it important to meet with the directors of his bank.
Reunião dos directores.
Directors'meeting.
Bom. Seus directores são Arianos...
Our agent reports that all the board of directors are Aryans.
Ver Anuário de Banqueiros, Directoria de Directores.
See bankers'annual directory of directors.
Os diretores da biblioteca querem lhe avisar mais uma vez... dos limites para ver as memórias não publicadas do Sr. Thatcher. - Eu lembro.
The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs.
Eu a colocarei no conselho de diretores. Você sabia, não?
You're on the board of directors.
É, uh... bem, uma carta do seu pai endereçada ao conselho de directores, e...
It's, uh Well, a letter came in from your father addressed to the board of directors, and
Nós vivemos juntos na mesma casa, e ele escreve uma carta para o conselho de directores.
We live together in the same house, and then he writes letters to the board of directors.
Ele quer que o conselho aprove um bónus para ele.
He wants the board of directors to vote him a bonus.
Algum dos directores. O Mr.
Someone on the board of directors.
Isso é ridículo, os directores deviam perceber que é muito melhor.
That's ridiculous. I should think the Board of Directors would realize you're feeling much better.
Pensei que quando o puséssemos no quadro de Directores, ele facilitasse as coisas.
I thought when we put him on the board of Directors, he'd ease up on us a little bit.
Pai, eu pensei que esta noite tinha um conselho de administração.
Father, I thought you had a board of directors'meeting tonight.
Eles chamam-me a Elsa Maxwell dos assistentes de realizador.
They call me the Elsa Maxwell of the assistant directors.
Havia três jovens realizadores que eram promessas do cinema.
There were three young directors who showed promise in those days...
Aqui só há mães a ver se empregam as filhas! - Um diretor da Telefónica?
What have the phone company directors got to do with this?
Logo os diretores ficaro sabendo.
The directors will find out.
Todas as noites seria infiel à minha esposa com vice-presidentes, conselhos directivos, mangas-de-aIpaca...
I'd be unfaithful to my wife every night of my married life with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants.
ele é director de todas essas companhias?
Is your father on the board of directors of all those companies?
A reunião da direcção da Indústrias Larrabee vai começar.
The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries will now come to order.
Todos os confortos do lar. A Menina McCardIe uma vez cozinhou para os directores.
Now, Miss McCardle once cooked dinner here for the board of directors.
Os realizadores desejam agradecer a Bibliothèque Nationale seu Chefe Executivo, Julien Cain, seus diretores
The makers wish to thank the Bibliothèque Nationale its Chief Executive, Julien Cain, its directors
O senhor é considerado a maior autoridade em aranhas raras.
I know the directors of the Regents Zoo... regard you as the highest living authority on the study of rare spiders.
A administração decidiu fundir.
The board of directors have decided on a merger.
O presidente do conselho de gerência dos "fadas-padrinhos".
The chairman of the board of directors of all fairy godfathers.
Tome nota de um memorando para todos os produtores e realizadores.
Now, Miss Simpson, take a memo : To all producers and directors.
Actores, escritores, realizadores.
Actors, writers, directors.
Minha irmã Agnese, solteira, oficialmente comprometida isso é, noiva de Rosário Molè, da honorável firma Molè filhos, agência de pompas fúnebres.
My sister Agnese, officially promised that is, engaged, to Rosario Mulè, of Molè Son, Funeral Directors.
E eu tenho certa responsabilidade com o quadro de diretores e com aqueles que estão abaixo de mim, como...
And I do have a certain responsibility to the board of directors and to those that are under me, like...
Dos diretores
# Of the directors
Rick e Gabby dirigem-se ao elevador que os levará, e a nós, à inevitável cena da festa, tao querida de realizadores de cinema.
And now, darling, Rick and Gabby make their way to the elevator which will carry them and us to the inevitable party scene, so dear to the hearts of movie directors everywhere.
Não há ninguém na Inglaterra que derrote esses directores franceses.
There's no one in England to beat these new French directors.
A administração da empresa não pode reunir noutra altura.
Now, my board of directors can't meet some other time.
Fotografia : I. GUELEIN e V. ZAKHARAV
Directors of Photography I. GUELEIN, V. ZAKHAROV
Diretores de orquestra :
Assistant Directors :
Não poderia enfrentar a mesa dos "directores".
I could never face that board of directors.
Ajudaria muito, se dissesse umas palavras em espanhol aos directores e sócios do señor Garcia.
It would help if he could say a few words in Spanish to Señor Garcia's directors and associates.
Convocar uma reunião extraordinária do conselho de directores.
To call an extraordinary meeting of the board of directors.
Mas porque quer ele convocar uma reunião de directores?
But why does he want to call a meeting of a board of directors?
O meu marido é amigo de um diretor da Telefónica.
My husband is a friend of one of the phone company directors
É um dos principais directores da companhia do meu pai.
- He's one of Father's senior directors.
A Mademoiselle Austerlitz, é filha do nosso administrador.
The daughter of one of our directors.