English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Disaster

Disaster Çeviri İngilizce

4,035 parallel translation
A relação com o Errol podia ser boa para a carreira da Beverly, mas também podia ser uma catástrofe.
The liaison with Errol could be very good for Beverly's career, but it could also be a disaster.
Cavalheiros, Senhoras, o nome dele é Hulk, Hulk Vermelho.
Here, then not. This is gonna be a disaster. Jarvis :
Já era um desastre, mesmo. Ia-me custar uma pequena fortuna e ainda vou pagar os depósitos.
It had disaster written all over it, it was going to cost me a small fortune, and I still have to pay all the deposits.
Isto vai ser um desastre.
This is gonna be a disaster.
Mas é claro que se está sempre numa linha muito fina entre a sobrevivência ou até mesmo desastre, ou morte certa.
But of course you're always on the very thin line between survival and even disaster, or certainly death.
Até agora, tem sido um total desastre.
So far, it's been a total disaster.
Isto é um desastre!
This is a disaster!
Olha para este sítio. É um autêntico desastre!
Look at this place, it's a fucking disaster!
A Stonehaven é uma empresa sem recuperação possível, se bem me lembro.
Stonehaven is a disaster recovery firm, if memory serves.
Naquele dia, o espectáculo inteiro, o espectáculo principal, foi um desastre.
The whole show, the main show was a disaster that day.
O homem, a nível emocional, é uma desgraça.
That man's an emotional disaster.
Eles vêm depois de haver um grande desastre ambiental como por exemplo há uma descarga poluente para o rio.
They come in after there's a big environmental disaster like, say, a slurry pond breaks its banks.
Devo avisá-lo que sou de uma cidade pequena e todas as minhas incursões em Manhattan foram um desastre.
I have to warn you, I'm from a small town... and all of my forays into Manhattan have been a disaster.
"Nós simplesmente estávamos a tentar evitar um desastre total ao invés de proporcionar qualquer tipo de efectiva ou activa representação".
"We were simply trying to avert total disaster rather than provide any kind of effective or active representation."
O governo americano coloca-as em zonas de sinistros, como na Tailândia depois do tsunami.
The U.S. government set up these for disaster zones like Thailand after the tsunami.
Para ser sincero, vi essa produção... e a soprano principal foi um desastre completo.
But in fairness, I saw that production, and the lead soprano was an absolute disaster.
Depois do sismo de Northridge, o meu pai inspirou-se em usar os lucros dos nossos contractos militares, para criar uma empresa de alívio de desastres privada.
After the Northridge Quake, my father was inspired to use the profits from our military contracts to create a privatized disaster-relief firm.
Bem, acho que concordamos todos que a Grayson Global precisa do seu próprio alívio de desastres.
Well, I think we can all agree that Grayson Global needs its own kind of disaster relief.
Estas empresas de alívio de desastres nadam em lodo, e a Stonehaven não é excepção.
These disaster-relief companies swim in dirty pools, and Stonehaven is no exception.
O meu pai era um bom homem, e não apenas para os seus filhos, para qualquer criança, especialmente as vítimas de catástrofes.
My dad was a good man, and not just to his own kids, to any child, especially disaster victims.
A Padma teve um papel essencial na aquisição da Nolcorp enquanto procurava pelo Carrion, e agora, a mais recente compra do Daniel é uma empresa de alívio de desastres? !
Padma played an instrumental role in acquiring Nolcorp while seeking out Carrion, and now Daniel's latest purchase is a disaster recovery firm?
Este não-desastre é uma catástrofe!
This non-disaster is a catastrophe!
Crianças, fiquem calmas, encontrem o vosso colega de desastres, que é diferente do vosso colega de laboratório mas pode ser o mesmo que o vosso colega de lanche.
Children, remain calm, find your disaster buddy, which is different from your lab partner but... may be the same as your lunchroom buddy.
Chamar a isto um desastre diplomático monumental... será generoso, Lanterna Verde.
Calling this a monumental diplomatic disaster would be generous, Green Lantern.
Mas acabou muito mal.
But it ended in disaster.
Claude, vai ser uma catástrofe.
Claude, we're headed for a disaster!
Eu sabia que esta noite ia ser um desastre quando abriste a porta com essa expressão rígida e a camisola de gola alta.
I knew this night would be a disaster when you opened the door with that sour expression and the wool turtleneck.
Isto tudo é um completo desastre!
This whole thing is a complete disaster!
Fico fora por alguns minutos e isto transforma-se num filme-catástrofe!
Out for a few minutes, and things turn into a disaster movie.
- Oh, meu Deus. - Isto é um desastre.
Oh, it's a disaster.
que desastre.
It's a disaster, right?
Apenas dois meses antes de chegarmos, o furacão Agatha arrasou a Guatemala.
Just two months before we arrived, hurricane Agatha smashed through Guatemala. Disaster workers in Guatemala say at least a dozen people are dead.
Em cada livro ele salvava o mundo do fim.
Every book, he would save the world from disaster.
Eu ainda era jovem. Eu sabia que uma noite de farra com uma miúda 10 anos mais nova ia ser... Um desastre.
I was still young, and I knew that a night of partying with a girl over a decade younger than me would be a total disaster.
Bem, isto é um desastre!
Well this is a frickin disaster!
Pam, a palavra "desastre"
Pam, the word "disaster"
A Jen e eu damo-nos muito bem agora.
Jen and I get along great now. When we're living together, it's a disaster.
Este sítio está uma desgraça.
This place is a disaster.
Tivemos uns pequenos problemas, como o desastre com o bolo, mas na sua maior parte, correu tudo sobre rodas.
We had a few minor issues, like the cake disaster, but for the most part, everything went off without a hitch.
Os antepassados destes macacos fugiram daqui após um desastre que destruiu a sua terra natal.
The ancestors of these monkeys fled here from a disaster that overwhelmed their homeland.
Uma fraca rajada de vento pode ser o início de um desastre.
A faint breath of wind can be the beginning of disaster.
Desastre!
Disaster!
Bem, o pequeno almoço foi um desastre.
Well, breakfast was a disaster.
A tecnologia e todos aqueles que a criam não são nada mais que falsos ídolos levando a sociedade ao desastre.
Technology and the people who give birth to it are nothing more than false idols, leading society to disaster.
Eu sei disso, mas... Algumas pessoas podem achar difícil de acreditar que estávamos a fazer um stock de gás antes de um desastre.
Oh, I know that, but some people might find it hard to swallow that we just happened to be stockpiling fuel right before a disaster.
Depois do grande desastre do roupeiro miniatura, ainda vos devo um presente de casamento.
Well, after that giant disaster of the tiny armoire, I still owe you a wedding gift. It could be your honeymoon.
Vão para a faculdade. Conhecem um rapaz. Desistem.
You go to college, you meet a boy... you drop out, you get married... struggle for a year in New York while he learns to tie a tie... and then move to the country and just start the whole disaster over.
Há outro!
'We knew nothing of her actions until disaster struck.'
Uma Bumblebee para transporte de pessoal.
Set off on this unprepared and unschooled in its mechanical workings - disaster.
O encontro foi um desastre.
The date was a disaster.
Está um caos.
It's a disaster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]