Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Divorce
Divorce Çeviri İngilizce
6,919 parallel translation
Tínhamos de nos divorciar, eu adotava o nome de solteira, mas assim não teríamos de abdicar de toda a nossa vida.
We'd have to get a divorce, I'd go back to my maiden name. But that way, we wouldn't have to give up our whole lives.
Pai, se eu não te tivesse protegido depois do divórcio, terias acabado com a Nancy Zimmerman.
Dad, if I hadn't protected you after you and Mom's divorce, you would've ended up with Nancy Zimmerman.
Andrea é independente e rica devido ao acordo do divórcio.
Andrea is independently wealthy due to a fat divorce settlement.
Ela é uma mulher muito forte, e quando se é forte, chamam-te insensível, puta sem coração, mas vi o que o divórcio fez com ela.
She's a very strong woman, and when you're a strong woman, people call you callous, heartless bitch, but I saw what the divorce did to her.
Ouça. A Andrea desabou depois do divórcio.
Andrea went off the deep end after the divorce.
Sei que a magoei, mas ela foi cruel e vingativa no divórcio.
I know that I hurt her, but she was just as cruel and vindictive in the divorce.
O que sabemos do acordo de divórcio?
What do we know about the divorce settlement?
E isto está no acordo do divórcio.
And it's listed right here in the divorce settlement.
É o primeiro passo para o divórcio.
It's the first step to divorce.
Não se divorciou.
You... didn't divorce.
Quando eu resolver o meu divórcio, vou ter que pagá-lo.
When I settle my divorce, I'm going to have to pay it off.
Até que aconteça o divórcio, pelo menos.
Till we settle our divorce, anyway.
Bem, mais dinheiro no hotel, mais dinheiro eu faço no divórcio.
Well, the better the hotel does, the more money I make in my divorce.
Mas no final estava a perguntar-me, se eu conhecia algum bom advogado de divórcios.
But by the end, she was asking me if I knew any good divorce lawyers.
Vi-o ontem em casa para negociar os termos do divórcio.
I saw him yesterday at the house to go over the terms of our divorce.
É o divórcio.
It's divorce.
O divórcio era... tudo o que pensávamos em fazer.
The divorce was... all we could think to do.
De alguma forma nessa etapa mesmo com o divórcio, senti como se... não pudesse cruzar essa linha
Somehow that step- - more than the divorce, even- - felt like... A line you... just can't uncross.
Uma vez que estamos a terminar a mediação e o divórcio estiver finalizado...
Once we're done with mediation and the divorce is, you know, finalized...
Divórcio?
Divorce?
O divórcio faz as pessoas agirem como loucas.
Divorce makes people act crazy.
Conheces algum advogado de divórcios?
- Know any divorce attorneys?
Sim, bem, não há nada como um divórcio para fazer um homem cometer loucuras.
- Yeah, well, there's nothing like a divorce To make a man act crazy.
- O advogado de divorcio?
- The divorce attorney?
Com o que sei agora separado, possível divorciado
Knowing what I know now- - separated, possible divorce- -
A Abby deve ter alguma coisa, do divórcio.
Abby must have something from the divorce.
Porque é que ela não se divorciou?
Why didn't she divorce him?
Ontem, ele mandou um telegrama a pedir o divórcio.
Yesterday, he telegrammed demanding a divorce.
Eu queria o divórcio... E ele não queria, por isso está a perseguir-me.
I wanted a divorce, and he didn't want that, and that's why he's stalking me.
- Devido ao divórcio.
During the divorce settlement.
- Vou divorciar-me.
I'm getting a divorce.
Mas como sabe, ela divorcia-se de mim, se descobrir.
But as you know, she'll divorce me if she finds out.
Estávamos a divorciar-nos.
We were getting a divorce.
Bem, parece que o divórcio era um pouco mais conflituoso do que nos fez acreditar.
Well, it seems their divorce was a tad messier than she led us to believe.
Então, falei com o advogado do Lance, e ele disse que o seu divórcio era tudo menos amigável.
So I talked to Lance's lawyer, and he said that your divorce was anything but amicable.
Os bens estão todos congelados devido ao divórcio.
His assets were all tied-up with the divorce.
O que achas do meu cubículo pós-divórcio?
How do you like my post-divorce digs?
Como deixa, por ordem cronológica, o frenesim dos tablóides, uma pequena sentença de prisão, divórcio, desgraça, demolição.
Cue, in chronological order, tabloid frenzy, a short prison sentence, divorce, disgrace, demolition.
Arranjou um divórcio, um novo par de mamas, e pôs o filho dela numa escola privada. Só por trazer alguns quilos todos os meses.
She bought herself a divorce, a new set of tits, and put her kid through private school, all by bringing down a few pounds every month.
Este é o seu decreto de divórcio, Menina Guy?
So, this is your license and divorce decree, Miss Guy?
Mas estes papéis de divórcio estão em ordem, certo?
But these divorce papers are in order, right?
É muito difícil, isto do divórcio.
It's too hard, this divorce thing.
As pessoas estão sempre a divorciar-se.
People do divorce all the time.
Mas uma palavra levou a outra e a última palavra levou ao divórcio.
But one word led to another, and the last word led to a divorce.
Bem, os divórcios são assim neste país, é o que posso dizer.
Well, Hank, that's divorce in this country, as far as I can tell.
Vou-lhe pedir o divórcio.
I'm gonna ask him for a divorce.
Disse-lhe que queria o divórcio.
I just wanna divorce him.
Com esses novos direitos, cuidado com o divórcio.
Now that you've been granted those rights, good luck with the divorce.
Tens de te divorciar.
You have to get a divorce
Isto não vai ser bom para o meu acordo do divórcio.
This is not gonna be good for my divorce settlement.
Até depois do divórcio,
I mean, even after the divorce,