English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Doa

Doa Çeviri İngilizce

654 parallel translation
Vou tentar fazer com que não te doa.
I'll try to fix it so it don't hurt.
Nem quero que seu dente doa.
- I don't want your tooth to hurt, either. - Ooh.
Calculo que a minha gota lhe doa mais a ele que a mim.
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
Nesses dias dificilmente me sinto vivo a menos que meu estômago doa.
These days I hardly feel alive unless my stomach hurts.
Se você não se doa, eles pegam... mesmo que tenham que roubar algo que é seu.
If you do not give yourself, they take... even if it means stealing something that is yours.
Você doa o seu corpo Mas fica com a sua alma
You give your body but you keep your soul
Mas um membro doa um carneiro e um frango.
One member is fined a Ram and a Chicken.
Castigue a Ilse von Westhagen, mas onde mais lhe doa.
Punish Ilse v. Westhagen so that she really hurts. Yes!
- Não posso evitar que me doa, Rico.
I can't help having headaches, Rico.
Não foi um doa tão divertido como pensavas.
It wasn't such a good day as you thought
Não admira que doa, ainda tens o espinho.
No wonder it hurts, the thorn is still in you.
O truque, William Potter, é não nos importarmos que doa.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.
Espero que não nos doa muito.
I hope we're not too sore.
McDonald!
M c Doa d!
O que faz com que seja pior. o que faz com que doa mais... é saber o que te vai acontecer, percebes?
What makes it hurt worse, what makes it hurt more... is knowing what's gonna happen to you, you know?
Eu devo, por mais que me doa, recusar seu pedido.
I must, much as it pains me, refuse your request.
"Vá dormir, para que não doa quando eu atirar."
"Go to sleep so it won't hurt when I shoot."
Talvez sejam cinturões negros, mas se me aparecem à frente vão acabar negros e azuis ou mortos.
Your people may be black belts, but if they get in my way they'll end up black-and-blue or DOA. That's a promise.
Meu cavalo é o melhor mesmo que em alguém isto doa,... galopando quase voa se lhe clavo as... rodinhas pequenas, metálicas, dentadas, que se fixam na bota do ginete... e que se clavan na carne do cavalo ao galopar.
My horse is the best though some may think it a jest,... galloping hes just a blur, if in his flank I sink the... small, metallic disks, with teeth, affixed to the riders boots... and sunk into the flesh of the horse when at the gallop.
Perderam o filho no atentado.
They lost the kid. DOA.
- Ei, não é nada! Sinatra doa alas para o hospital.
Sinatra gives wings to hospitals.
Deu entrada morto, General Hospital, 5 : 1 4 da manhã.
DOA, general hospital, 5 : 14 a.m.
A polícia doa carros para o projeto.
The police donate cars to the project.
Faz o que um sacana como o Cross diz, doa a quem doer?
You just do what a slime bag like Cross says, no matter who's hurting?
Ralph, diz-nos, não importa o quanto doa.
Ralph, please tell us no matter how it hurts. What did we do?
Ele doa muito dinheiro para a caridade.
He donates a lot of money to worthy causes.
Oxalá doa!
I hope it hurts!
Não me interessa o quanto doa.
I don't care how much it hurts.
Ela acha que o pai é um empresário rico que doa metade dos rendimentos à igreja.
I mean, she thinks that... her father's just a wealthy financier... who donates half his income to the church.
Ao longo doa anos, isso tem-no deixado louco.
Over the years, it's driven him mad.
O Joey Tai vai ao presidente do Município de Manhattan, a quem ele doa 100.000 dólares ao ano, certo?
Joey Tai goes to the Manhattan Borough president, who he contributes $ 100,000 a year to, all right?
Ele doa-o ao estado facilmente para o cidadão comum desfrutar.
He donates it to the state like that... for the common folk to enjoy.
Tenho um novo SOP para o DOA do FAA.
Got a new SOP for DOAs from the FAA.
Porque a minha vida amorosa apenas marcou ACD.
Because my love life just tagged DOA.
Não admira que lhe doa a cabeça.
No wonder he has headache.
Que estão a amar o próximo, até que doa.
I'm talkin'about love your neighbor until it hurts.
Vamos fazer com que não doa, certo?
Let's make it painless, right?
Talvez doa um bocadinho.
It may hurt a little.
- Espero que te doa!
- l hope it hurts.
Eu queria doá-lo ao Museu Nacional... mas o Ministro das Belas Artes opôs-se.
Well, I wanted to give it to the National Museum. But the Minister of Fine Arts objected.
Imagino o Ferguson a doá-lo a um fundo para escoceses pobres.
I can see Ferguson donating it to a fund for needy Scotchmen.
Um homem encontrado morto...
Shots fired. One male is DOA...
Decidiu doá-los todos. A escolas, museus...
He decided to give them all away to schools, museums
Se algum dos meus circuitos ou peças ajudarem, doá-los-ei.
Sir, if any of my circuits or gears will help, I'll gladly donate them.
Segunda-feira, logo pela manhã, vou doá-la para as pesquisas craniais para os pobres.
First thing Monday, I'm donating it to cranial research for the poor.
Mas eu quero doá-la irmã.
But I want to give, Sister.
Era o sonho dele doá-la a um museu mas os outros, estavam contra isso.
It was his dream to give it to the museum... but the others, they were against that.
Vai doá-las à livraria.
She'll donate them to the shop.
Se não queres o dinheiro, podes doá-lo à caridade.
If you don't want the money, give it to charity.
Não prefere doá-lo para a Ciência?
Wouldn't you rather leave it to science?
Pensei que talvez pudesses doá-las ou cena assim.
I thought maybe you would donate'em to a clothing drive or somethin'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]