Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Drag
Drag Çeviri İngilizce
4,900 parallel translation
isso aplica-se tanto a num piquete de greve como descer uma rua em travesti.
That's the same whether you're standing on a picket line or trolling down Clapham High Street in full drag.
E toda em travesti, implorar o vosso perdão.
— — will come crawling on their hands and knees, in full drag, to beg you for forgiveness.
Não arrastes a Sally para isto, por favor.
Don't drag Sally into this, please.
Patético sugador que nem se quer consegue tomar conta dele próprio, que preferia afundar toda a gente pela lama do que estar sozinho, que deixava toda a gente à volta dele morrer!
... Pathetic bottom-feeder Who cannot even take care of himself, Who would rather drag everyone through the mud than be alone,
Não podemos arrastá-lo para o problema.
We can't drag him into anything.
Vem à minha cidade, ajuda a destruir a memória da minha mulher e convence a minha filha a ajudá-lo com isto.
You come into my town, you help destroy the memory of my wife, you drag my daughter into helping you do it.
Tu és a serpente no jardim a tentar arrastá-lo para baixo na sujidade contigo, mas ainda tens a chance de fazer algo bom.
You are the snake in the garden trying to drag him down into the dirt with you, but you still have a chance to do some good.
Podemos ter de o arrastar ao hospital. A espernear e a gritar, se necessário.
We may have to drag him to a hospital, kicking and screaming if need be.
Arrasta-o! - Comunica a Caifás que temos o Jesus. - Sim, senhor.
Drag Him... tell Caiaphas we have Jesus, Yes Sir,
Não podemos arrastá-lo até lá.
We can't drag him all the way there.
É melhor arrastar estas coisas o máximo possível.
I think it's better to drag these things out as long as possible.
É do meu interesse que acabemos este processo antes do Natal, e não arrastá-lo até ao próximo ano.
And it is my fervent hope to conclude this entire proceeding before Christmas and not drag it willy-nilly into the new year.
Levam-te a Tribunal, assemelham-te ao Ted Bundy quando o outro homem é o Ted Bundy.
They drag you into court, Try to make you look Like ted bundy When the other guy Really is ted bundy.
- Sinan, não estique a piada, sim?
- Sinan, can we not drag out the joke?
Mas decidiste levá-los para o campo com este sol escaldante.
But dippy you just drag them into the fields in the baking sun.
Podes deixá-lo na morgue.
You can drag him to the morgue.
Se nós o desamarrarmos, podemos enrolá-lo no tapete, e arrastá-lo até o celeiro.
If we untie him, we could roll him up in the carpet and drag him to the barn.
Se soubesse que tinha de morrer para distrair a tua atenção do Stefan, já teria tentado há muito tempo.
If I'd known I just had to die to drag your attention from Stefan, I would have tried it a long time ago.
Lamento arrastar-te para isto, mas a Elena pensou que estava a coagir-me e não podia denunciar-me.
Sorry I had to drag you into this, but Elena thought she was compelling me... -... and I couldn't give up the ruse.
Ainda não terminei contigo, seu filho da mãe. Toma, T, enrola a mangueira à volta deste sacana.
T, give me a hand here, drag this big bastard up the street.
Só porque queres ver o pai não significa que precises de me arrastar também.
Just because you want to see dad doesn't mean you have to drag me along, too.
Estou avisar-te para não deixares que ela te arraste para essa merda.
That's why I'm telling you, do not let her drag you into that shit.
"Tenta convencer a cabra a deixar de roubar, mas se ela não te der ouvidos, leva-a para um local onde ninguém veja e rebenta-lhe os cornos."
"Try to reason with the bitch to lay off the sticky fingers, " but if she doesn't listen, " you know, drag her to a place where no one can see,
Tu e a Vee têm problemas. Não me arrastem para eles.
You and Vee got beef, don't drag me into your shit.
Tu sabes, um charro, uma puxada, algo para arder.
You know, a drag. A butt. A burn.
- Thirty Balloons -... Equipe Queens Of The Lab... mas ela teve convulsões e vi que era diferente. centro de distribuição do meio oeste. embora ela tenha engolido 30.
Normally, when cops drag screamers in here, we just give'em a haldol cocktail and send them into detox, but she started convulsing, and I knew right away this was different. Welcome to Chicago, distribution center of the midwest. We removed 29 condoms full of cocaine, though she swallowed 30.
Dê-me um nome, ou arrasto-o daqui, meto-o na bagageira, mando-o para a Papua-Nova Guiné e mando espetar a sua cabeça num pau.
Give me a name, Henry, or I'm gonna drag you out, throw you in the trunk, fly you to Papua New Guinea, and have your head stuck on a pole.
Devia tê-lo deixado agarrar-te e arrastar-te.
I should have let him grab you and drag you off.
Mas gosto dele o suficiente para não o arrastar para isto tudo.
But I care about him too much to drag him into all this.
Quando há escuridão, tens de trazer todos para a luz.
In the face of darkness, you drag everyone into the light.
Disseste que tenho de trazer todos para a luz.
You told me I'm supposed to drag everyone into the light.
O Serviço Secreto tentou tirá-la daqui, mas foi impossível.
Well, the secret service tried to drag her out of here, but it was impossible.
Queres dizer-me porque mandaste o penteadinho arrastar-me até aqui?
You want to tell me why you had Captain Fauxhawk drag me all the way over here?
Aparecem duas portas num caminho de pedras, e os viajantes perguntam sempre que porta os levará para o poço e que porta os levará para baixo.
Two doors appear along a stony path, and travelers always wonder which door will lead them to the well and which will drag them under.
Mas não sei como os conseguiu arrastar.
But I don't know how she could drag them away.
podemos honrar o pai e levá-la até ao topo de Pinecrest Hill.
Next winter, we could honor your dad and drag it up to the top of Pinecrest Hill.
Levei duas horas a tirar a elíptica.
You like your room? Took me, like, two hours to drag that fucking Nordic Track out of here.
Por muito que eu odiasse pegar-te ao colo e arrastar-te à força para o complexo, ambos sabemos que eu o faria pelo bem da minha filha.
As much as I would hate to throw you over my shoulder and drag you kicking and screaming to the compound, we both know I will for the sake of my child.
E, arrastarão a Genevieve de volta para de onde ela veio. Está na hora.
And drag Genevieve back to where she came from.
Lamento ter-te deixado pôr-nos nisto.
I feel bad that I let you drag us into this.
Não te posso arrastar para isso.
I can't drag you into it.
Capitão, leve-o para algum lugar em que possa refletir sobre sua lealdade
Captain, drag him somewhere to reflect on his loyalties.
Levá-lo-ão para um pátio e dão-lhe um tiro na cabeça.
They'll drag him out into a courtyard and put a bullet in the back of his head.
A nossa unidade foi emboscada, e o John Russell esgueirou-se por um campo aberto, debaixo de fogo de metralhadora, para levar dois soldados feridos para um local seguro.
Our unit got ambushed, and John Russell crawled through an open courtyard through machine gun fire so he can drag two injured soldiers to safety.
Só um tipo forte a conseguiria arrastar até aqui, dentro de um saco de golfe.
You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag.
"Travesti vestido rosa Ambrogio Noto".
"drag queen Ambrogio Noto pink dress"
- Sim, uma "travesti" artista.
Yeah, a drag performer.
Quando os homens se vestem como "travestis", preferem ser chamados "ela".
When guys dress in drag, the way they like to be referred to is "she."
A Tiffany quando não está no modo "travesti", chama-se...
Here's Tiffany out of drag, and his name is...
Pensei que teria que te arrastar para a plantação aos gritos e pontapés.
Well, we all just want to protect me and the baby, right? I thought I was gonna have to drag you to the plantation kicking and screaming. Yeah.
Liv, tu consegues. Eu conheço-te.
Where you drag me back into the dark.